Übersetzung für "Eine plattform bieten" in Englisch

Derzeit tun sie dies, indem sie Nutzern eine diesen dienliche Plattform bieten.
Currently they do this by providing users with a convenient platform.
News-Commentary v14

Ziel ist es, dem heterogenen Viertel eine gesellschaftliche Plattform zu bieten.
The aim is to offer the heterogeneous neighbourhood a social platform.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten eine White-Label-Lösung für Unternehmen die eine markengeschützte Plattform bieten.
We offer a white label solution for companies who need a branded platform.
CCAligned v1

Der Gipfel wird führenden Klimaschutzakteuren eine öffentliche Plattform bieten.
The Summit will serve as a public platform for leaders to advance climate action and ambition.
ParaCrawl v7.1

Seit 2015 konzentriere ich mich darauf, Künstlern eine Plattform zu bieten.
Since 2015, I started concentrating on offering artists a platform.
ParaCrawl v7.1

Eine Plattform zu bieten, ist da der richtige Weg.
Offering a platform is the right way.
ParaCrawl v7.1

Die ÖGUT wurde gegründet, um den AkteurInnen eine überparteiliche Plattform zu bieten.
In light of this, the OEGUT was founded to offer actors an above-party platform.
ParaCrawl v7.1

Die Mitwirkung der Kommission im Forum für Finanzstabilität würde dazu auch eine wichtige Plattform bieten.
Participation of the Commission in the FSF would also provide an important platform for this.
TildeMODEL v2018

Ich wollte den Food-Truck-Betreibern eine Plattform bieten, auf der sie präsentiert und gebucht werden können.
I wanted to offer food truck operators a platform where they could be presented and booked.
CCAligned v1

So könnten wir auch unseren sehr guten Nachwuchsgymnastinnen in Berlin eine internationale Plattform bieten".
So we could also offer our very good young gymnasts in Berlin an international platform." * Source: dtb-website
ParaCrawl v7.1

Den alten und neuen Ewiggestrigen nämlich möchte ich nicht auch noch heute Abend eine Plattform bieten.
I don't want to provide a platform this evening to those old and new 'yesterday's people.'
ParaCrawl v7.1

Die Ausstellung ist bis Ende 2014 unterwegs und soll dem Nachwuchs eine öffentliche Plattform bieten.
The exhibition is on tour until the end of 2014 and offers up-and-coming designers a public platform.
ParaCrawl v7.1

Das Starten eines Blogs kann Ihnen eine Plattform bieten, mit der Sie verdienen können!
Starting a blog can give you a platform to start earning!
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Ihnen eine Plattform bieten, um sowohl Wohnungssuchende wie auch –anbieter zu unterstützen.
We can offer you a platform to find as well as offer real estate .
ParaCrawl v7.1

Ziel der Veranstaltung ist es, dem internationalen Orchesternachwuchs eine besondere Plattform zu bieten.
The aim of the event is to offer international youth orchestras a special platform.
ParaCrawl v7.1

Eine Plattform zu bieten, die Kunden, Partner und Mitarbeiter erfolgreich mit Ihrem Unternehmen zusammenführt,
Provide a platform that successfully connects clients, partners and employees with your company
ParaCrawl v7.1

Die Messe Frankfurt erkannte früh die Notwendigkeit, diesem Zukunftsthema eine passende Plattform zu bieten.
Messe Frankfurt recognised early on the need to offer a suitable platform for this topic of the future.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen mit unserem Forum einen kleinen Beitrag leisten, eine Plattform bieten und werden jetzt prüfen, wie die Aktivitäten unseres Forums ergänzt werden können.
With our forum, we want to make a small contribution, offer a platform and consider how our forum's activities can be supplemented.
Europarl v8

Das ist kein Kampfpapier, wie meine Freunde hier und da behaupten, sondern es ist ein Zustandsbericht, der eine Plattform dafür bieten soll, wie wir in Zukunft weitermachen.
This is not a combative sort of paper, as some of my friends have occasionally claimed; it is a status report as a basis on which to determine how we should proceed in future.
Europarl v8

Wir sollten auf die Schaffung eines stabileren politischen und unternehmerischen Klimas in Russland dringen, das mit weniger Hindernissen für den Import verbunden wäre und Investoren aus der EU eine bessere Plattform bieten würde.
We should push for the establishment of a more stable political and entrepreneurial climate in Russia, which would encompass fewer obstacles to imports and create a better platform for investors from the EU.
Europarl v8

Er sollte sich dicht im Zentrum der internationalen Finanzmärkte positionieren und nicht nur Notenbanken und Finanzministerien, sondern auch Aufsichtsbehörden, Normierungsorganisationen und Marktteilnehmern eine analytische Plattform bieten.
It should be positioned at the center of international financial markets and provide an analytical platform, not only for central banks and finance ministries, but also for regulators, standard setters, and market participants.
News-Commentary v14

Dafür wird Pro INNO Europa eine Plattform bieten, auf der regionale und nationale Politiker zusammenkommen, um die transnationale Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse zu erleichtern.
In this respect, the Pro INNO Europe will offer a platform that brings together regional and national policymakers with a view to facilitating trans-national cooperation in areas of common interest.
TildeMODEL v2018

Auf qualitativer Ebene: Der globale Überprüfungsmechanismus sollte auch eine Plattform bieten, um alle für die Wirksamkeit der Handelshilfe relevanten Aspekte zu erörtern und eine entsprechende Konsensbildung auf internationaler Ebene zu fördern sowie den Erfahrungsaustausch zwischen den Gebern und den Empfängerländern zu unterstützen.
Qualitatively: The global review should also provide a platform for discussing all issues relevant to the effectiveness of Aid for Trade, building international consensus on these issues, and exchanging experience between donor and partner countries.
TildeMODEL v2018

Das Zentrum wird auf Unionsebene eine Plattform bieten, auf der das erforderliche Fachwissen in sämtlichen Fragen im Zusammenhang mit Terroropfern zusammengeführt wird.
It also covers the provision of grants to the Staff Committee so that it can participate in the management and supervision of social bodies such as staff clubs, sports associations, cultural activities, hobbies, etc.
DGT v2019

Der mit dieser Verordnung eingesetzte „Technische Ausschuss Kraftfahrzeuge“ und das gemäß Artikel 10 eingerichtete Forum werden eine Plattform bieten für die regelmäßige Erörterung von Fragen im Zusammenhang mit der Umsetzung des verbesserten Regelungsrahmens für die Typgenehmigung und Marktüberwachung von Kraftfahrzeugen.
The Technical Committee Motor Vehicles (TCMV), set up by this Regulation, and the Forum laid down in Article 10 will provide a platform to regularly discuss issues related to the implementation of the strenghtened regulatory framework for the type-approval and market surveillance of motor vehicles.
TildeMODEL v2018

Durch die Umsetzung von Artikel 11 kann es gelingen, den Bürgern das Projekt Europa näherzubringen und den Institutionen eine Plattform zu bieten, über die sie die Standpunkte der Bürger einholen und besser berücksichtigen können.
Investing in Article 11 will help bring citizens closer to the EU project and provide the platform for the institutions to listen and better take into account the views of its citizens.
TildeMODEL v2018

Erstens wird der neue Europass-Rahmen eine europaweite Plattform bieten, über die alle Bürgerinnen und Bürger mittels eines intuitiven, nahtlosen Online-Angebots Zugang zu verschiedenen Diensten wie dem Anlegen eines E-Portfolios oder der Selbstbewertung von Kompetenzen erhalten.
Firstly, the new Europass framework will provide a European-wide platform through which all individuals can access, within an intuitive and seamless online service, a range of services such as the creation of an e-portfolio or the possibility of assessing their own skills.
TildeMODEL v2018

Herr Briesch stellt klar, dass das Stakeholder Forum offen sein und eine Plattform bieten müsse, auf der sowohl diskutiert als auch zugehört werden könne.
Mr Briesch clarified that the Stakeholder Forum had to be open and provide a forum for voicing opinions and for those opinions to be heard.
TildeMODEL v2018