Übersetzung für "Eine plattform bieten" in Englisch
Derzeit
tun
sie
dies,
indem
sie
Nutzern
eine
diesen
dienliche
Plattform
bieten.
Currently
they
do
this
by
providing
users
with
a
convenient
platform.
News-Commentary v14
Ziel
ist
es,
dem
heterogenen
Viertel
eine
gesellschaftliche
Plattform
zu
bieten.
The
aim
is
to
offer
the
heterogeneous
neighbourhood
a
social
platform.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
eine
White-Label-Lösung
für
Unternehmen
die
eine
markengeschützte
Plattform
bieten.
We
offer
a
white
label
solution
for
companies
who
need
a
branded
platform.
CCAligned v1
Der
Gipfel
wird
führenden
Klimaschutzakteuren
eine
öffentliche
Plattform
bieten.
The
Summit
will
serve
as
a
public
platform
for
leaders
to
advance
climate
action
and
ambition.
ParaCrawl v7.1
Seit
2015
konzentriere
ich
mich
darauf,
Künstlern
eine
Plattform
zu
bieten.
Since
2015,
I
started
concentrating
on
offering
artists
a
platform.
ParaCrawl v7.1
Eine
Plattform
zu
bieten,
ist
da
der
richtige
Weg.
Offering
a
platform
is
the
right
way.
ParaCrawl v7.1
Die
ÖGUT
wurde
gegründet,
um
den
AkteurInnen
eine
überparteiliche
Plattform
zu
bieten.
In
light
of
this,
the
OEGUT
was
founded
to
offer
actors
an
above-party
platform.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitwirkung
der
Kommission
im
Forum
für
Finanzstabilität
würde
dazu
auch
eine
wichtige
Plattform
bieten.
Participation
of
the
Commission
in
the
FSF
would
also
provide
an
important
platform
for
this.
TildeMODEL v2018
Ich
wollte
den
Food-Truck-Betreibern
eine
Plattform
bieten,
auf
der
sie
präsentiert
und
gebucht
werden
können.
I
wanted
to
offer
food
truck
operators
a
platform
where
they
could
be
presented
and
booked.
CCAligned v1
So
könnten
wir
auch
unseren
sehr
guten
Nachwuchsgymnastinnen
in
Berlin
eine
internationale
Plattform
bieten".
So
we
could
also
offer
our
very
good
young
gymnasts
in
Berlin
an
international
platform."
*
Source:
dtb-website
ParaCrawl v7.1
Den
alten
und
neuen
Ewiggestrigen
nämlich
möchte
ich
nicht
auch
noch
heute
Abend
eine
Plattform
bieten.
I
don't
want
to
provide
a
platform
this
evening
to
those
old
and
new
'yesterday's
people.'
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellung
ist
bis
Ende
2014
unterwegs
und
soll
dem
Nachwuchs
eine
öffentliche
Plattform
bieten.
The
exhibition
is
on
tour
until
the
end
of
2014
and
offers
up-and-coming
designers
a
public
platform.
ParaCrawl v7.1
Das
Starten
eines
Blogs
kann
Ihnen
eine
Plattform
bieten,
mit
der
Sie
verdienen
können!
Starting
a
blog
can
give
you
a
platform
to
start
earning!
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Ihnen
eine
Plattform
bieten,
um
sowohl
Wohnungssuchende
wie
auch
–anbieter
zu
unterstützen.
We
can
offer
you
a
platform
to
find
as
well
as
offer
real
estate
.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Veranstaltung
ist
es,
dem
internationalen
Orchesternachwuchs
eine
besondere
Plattform
zu
bieten.
The
aim
of
the
event
is
to
offer
international
youth
orchestras
a
special
platform.
ParaCrawl v7.1
Eine
Plattform
zu
bieten,
die
Kunden,
Partner
und
Mitarbeiter
erfolgreich
mit
Ihrem
Unternehmen
zusammenführt,
Provide
a
platform
that
successfully
connects
clients,
partners
and
employees
with
your
company
ParaCrawl v7.1
Die
Messe
Frankfurt
erkannte
früh
die
Notwendigkeit,
diesem
Zukunftsthema
eine
passende
Plattform
zu
bieten.
Messe
Frankfurt
recognised
early
on
the
need
to
offer
a
suitable
platform
for
this
topic
of
the
future.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
mit
unserem
Forum
einen
kleinen
Beitrag
leisten,
eine
Plattform
bieten
und
werden
jetzt
prüfen,
wie
die
Aktivitäten
unseres
Forums
ergänzt
werden
können.
With
our
forum,
we
want
to
make
a
small
contribution,
offer
a
platform
and
consider
how
our
forum's
activities
can
be
supplemented.
Europarl v8
Das
ist
kein
Kampfpapier,
wie
meine
Freunde
hier
und
da
behaupten,
sondern
es
ist
ein
Zustandsbericht,
der
eine
Plattform
dafür
bieten
soll,
wie
wir
in
Zukunft
weitermachen.
This
is
not
a
combative
sort
of
paper,
as
some
of
my
friends
have
occasionally
claimed;
it
is
a
status
report
as
a
basis
on
which
to
determine
how
we
should
proceed
in
future.
Europarl v8
Wir
sollten
auf
die
Schaffung
eines
stabileren
politischen
und
unternehmerischen
Klimas
in
Russland
dringen,
das
mit
weniger
Hindernissen
für
den
Import
verbunden
wäre
und
Investoren
aus
der
EU
eine
bessere
Plattform
bieten
würde.
We
should
push
for
the
establishment
of
a
more
stable
political
and
entrepreneurial
climate
in
Russia,
which
would
encompass
fewer
obstacles
to
imports
and
create
a
better
platform
for
investors
from
the
EU.
Europarl v8
Er
sollte
sich
dicht
im
Zentrum
der
internationalen
Finanzmärkte
positionieren
und
nicht
nur
Notenbanken
und
Finanzministerien,
sondern
auch
Aufsichtsbehörden,
Normierungsorganisationen
und
Marktteilnehmern
eine
analytische
Plattform
bieten.
It
should
be
positioned
at
the
center
of
international
financial
markets
and
provide
an
analytical
platform,
not
only
for
central
banks
and
finance
ministries,
but
also
for
regulators,
standard
setters,
and
market
participants.
News-Commentary v14
Dafür
wird
Pro
INNO
Europa
eine
Plattform
bieten,
auf
der
regionale
und
nationale
Politiker
zusammenkommen,
um
die
transnationale
Zusammenarbeit
in
Bereichen
von
gemeinsamem
Interesse
zu
erleichtern.
In
this
respect,
the
Pro
INNO
Europe
will
offer
a
platform
that
brings
together
regional
and
national
policymakers
with
a
view
to
facilitating
trans-national
cooperation
in
areas
of
common
interest.
TildeMODEL v2018
Auf
qualitativer
Ebene:
Der
globale
Überprüfungsmechanismus
sollte
auch
eine
Plattform
bieten,
um
alle
für
die
Wirksamkeit
der
Handelshilfe
relevanten
Aspekte
zu
erörtern
und
eine
entsprechende
Konsensbildung
auf
internationaler
Ebene
zu
fördern
sowie
den
Erfahrungsaustausch
zwischen
den
Gebern
und
den
Empfängerländern
zu
unterstützen.
Qualitatively:
The
global
review
should
also
provide
a
platform
for
discussing
all
issues
relevant
to
the
effectiveness
of
Aid
for
Trade,
building
international
consensus
on
these
issues,
and
exchanging
experience
between
donor
and
partner
countries.
TildeMODEL v2018
Das
Zentrum
wird
auf
Unionsebene
eine
Plattform
bieten,
auf
der
das
erforderliche
Fachwissen
in
sämtlichen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
Terroropfern
zusammengeführt
wird.
It
also
covers
the
provision
of
grants
to
the
Staff
Committee
so
that
it
can
participate
in
the
management
and
supervision
of
social
bodies
such
as
staff
clubs,
sports
associations,
cultural
activities,
hobbies,
etc.
DGT v2019
Der
mit
dieser
Verordnung
eingesetzte
„Technische
Ausschuss
Kraftfahrzeuge“
und
das
gemäß
Artikel
10
eingerichtete
Forum
werden
eine
Plattform
bieten
für
die
regelmäßige
Erörterung
von
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
des
verbesserten
Regelungsrahmens
für
die
Typgenehmigung
und
Marktüberwachung
von
Kraftfahrzeugen.
The
Technical
Committee
Motor
Vehicles
(TCMV),
set
up
by
this
Regulation,
and
the
Forum
laid
down
in
Article
10
will
provide
a
platform
to
regularly
discuss
issues
related
to
the
implementation
of
the
strenghtened
regulatory
framework
for
the
type-approval
and
market
surveillance
of
motor
vehicles.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Umsetzung
von
Artikel
11
kann
es
gelingen,
den
Bürgern
das
Projekt
Europa
näherzubringen
und
den
Institutionen
eine
Plattform
zu
bieten,
über
die
sie
die
Standpunkte
der
Bürger
einholen
und
besser
berücksichtigen
können.
Investing
in
Article
11
will
help
bring
citizens
closer
to
the
EU
project
and
provide
the
platform
for
the
institutions
to
listen
and
better
take
into
account
the
views
of
its
citizens.
TildeMODEL v2018
Erstens
wird
der
neue
Europass-Rahmen
eine
europaweite
Plattform
bieten,
über
die
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
mittels
eines
intuitiven,
nahtlosen
Online-Angebots
Zugang
zu
verschiedenen
Diensten
wie
dem
Anlegen
eines
E-Portfolios
oder
der
Selbstbewertung
von
Kompetenzen
erhalten.
Firstly,
the
new
Europass
framework
will
provide
a
European-wide
platform
through
which
all
individuals
can
access,
within
an
intuitive
and
seamless
online
service,
a
range
of
services
such
as
the
creation
of
an
e-portfolio
or
the
possibility
of
assessing
their
own
skills.
TildeMODEL v2018
Herr
Briesch
stellt
klar,
dass
das
Stakeholder
Forum
offen
sein
und
eine
Plattform
bieten
müsse,
auf
der
sowohl
diskutiert
als
auch
zugehört
werden
könne.
Mr
Briesch
clarified
that
the
Stakeholder
Forum
had
to
be
open
and
provide
a
forum
for
voicing
opinions
and
for
those
opinions
to
be
heard.
TildeMODEL v2018