Übersetzung für "Eine öffnung" in Englisch

Deswegen bin ich allerdings selbstverständlich nicht für eine Öffnung der Schleusen.
But that does not mean I favour simply opening up the gates, quite the contrary.
Europarl v8

Es gibt hier eine beträchtliche Öffnung des Marktes des Personenverkehrs mit Kraftomnibussen.
There is a considerable coverage of the car or bus market.
Europarl v8

Das geförderte Projekt würde eine Öffnung des Marktes forcieren.
The project receiving the aid could force the industry to open up the market.
DGT v2019

Eine sofortige Öffnung des Marktes würde erhebliche Probleme insbesondere hinsichtlich der Stromversorgungssicherheit verursachen.
An immediate opening up of the market would create substantial problems relating in particular to the security of supply of electricity.
DGT v2019

Eine Öffnung bereits vor 7.00 Uhr kann nach vorheriger Benachrichtigung der EZB erfolgen:
Early opening, before 07:00, may take place after prior notification has been sent to the ECB:
DGT v2019

Eine große Öffnung in Richtung einer Reform dieses obsoleten Vertrages soll zugemauert werden.
A great opening towards reform of this obsolete treaty will be blocked.
Europarl v8

Wir wünschen uns eine stärkere Öffnung der nationalen Programme auf europäischer Ebene.
We want national programmes to be more accessible at European level.
Europarl v8

Ich war übrigens schon immer gegen eine solche Öffnung der Flughäfen.
In fact, I have always been opposed to the opening up of airports.
Europarl v8

Eine Öffnung des Handels und des Zugangs schafft Herausforderungen.
Opening up trade and access creates challenges.
Europarl v8

Es handelt sich also nicht um eine Öffnung ohne Sicherheitsnetz.
There is, therefore, no question of opening up the sector without providing a safety net. Careful preparations will be made.
Europarl v8

Eine weitere Öffnung des Marktes ist wünschenswert.
Further market opening is desirable.
Europarl v8

Deshalb fordern wir von Russland eine stärkere Öffnung in dieser Richtung.
We therefore call on Russia to become more open in that regard.
Europarl v8

Wir brauchen eine Öffnung des Marktes auf beiden Seiten.
We need the market to be opened up on both sides.
Europarl v8

Wir brauchen eine andere Politik, eine Politik der Öffnung gegenüber diesen Menschen.
We need a different policy; a policy that is open to all these people.
Europarl v8

Notwendig ist eine schrittweise Öffnung, ein behutsames Vorgehen, bitte.
What is needed, please, is a gradual opening and a cautious approach.
Europarl v8

Dies bedeutet infolgedessen eine eindeutige Öffnung.
This is therefore a clear opening.
Europarl v8

Das zeigt, dass eine gewisse Öffnung vorhanden ist.
That shows there is a certain opening-up.
Europarl v8

So entstand auch eine Öffnung zwischen Passagier- und Kofferraum.
This also created an opening between the passenger compartment and the trunk.
Wikipedia v1.0

Der Raupenkot wird teilweise durch eine seitliche Öffnung des Fraßganges ausgeworfen.
Part of the frass is ejected out of the mine through a hole in the side of the mine.
Wikipedia v1.0

Licht erhielt das Atrium über eine Öffnung im Dach.
The opening in the ceiling above the pool called for some means of support for the roof.
Wikipedia v1.0

Eine Körperöffnung ist eine funktionale Öffnung im Körper eines Lebewesens.
A body orifice is any opening in the body of an animal.
Wikipedia v1.0

Das Paket wird für eine weitere Öffnung des Kabotagemarktes sorgen.
The package will further open the cabotage market.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß befürwortet eine stärkere Öffnung des Programms für die KMU.
The Committee agrees that the programme should be more open to SMEs.
TildeMODEL v2018

Eine Notluke muss eine Öffnung mit einer Mindestfläche von 450000 mm2 haben.
Service doors shall have an aperture creating an access in accordance with the requirements shown in paragraph 7.7.1 of this annex.
DGT v2019

Die zum Gitter führende Leiteinrichtung hat eine vertikale Öffnung von mindestens 15 cm.
The minimum vertical opening of the guiding funnel towards the grid shall be 15 cm.
TildeMODEL v2018