Übersetzung für "Ein klacks" in Englisch

Selbst für meine Kinder wäre die Antwort ein Klacks.
That is what my children would call a “no brainer.”
News-Commentary v14

Für dich war es doch ein Klacks, Caroline.
Oh, come on. It was easy for you, Caroline.
OpenSubtitles v2018

Total weit, weil für Oskar ist das ein Klacks.
Very far, because for Oskar it's a no brainer.
OpenSubtitles v2018

Ein Klacks, ich war Kellnerin in einem mittelalterlichen Restaurant.
I was a serving wench at a Medieval Times restaurant.
OpenSubtitles v2018

Wenn Streuner leicht reinkommen, ist es für Bewaffnete ein Klacks.
If walkers just strolled in, then it's gonna be cake for a group of armed men.
OpenSubtitles v2018

Da ist das Nähen an deiner Nähmaschine ein Klacks dagegen.
It's a lot harder than operating your sewing machine, Dottie.
OpenSubtitles v2018

Man sollte meinen, dass das ein Klacks für Arlen wären.
I would think something like that is easy for Arlen Faber. Hey, would you just...?
OpenSubtitles v2018

Dieser Scheiß ist verdammt nochmal ein Klacks.
I got this shit fucking cinched.
OpenSubtitles v2018

Es war ein revolutionärer Klacks Spucke.
It was a revolutionary glob of spit.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, da Jeanine dem Rat vorsteht, war das Genehmigungsverfahren ein Klacks.
Now that Jeanine's heading up the Council, the approval process just got a little easier.
OpenSubtitles v2018

Das lernst du schnell, für einen intelligenten Mann ist das ein Klacks.
You'll get the hang of it. lt's nothing for an intelligent man.
OpenSubtitles v2018

Was wir daran verdienen, ist bloß ein Klacks dagegen.
Look at the bigger picture, the $1.8 million bounty is but a strand of hair.
OpenSubtitles v2018

Und danach war es natürlich ein Klacks.
And of course after that, it was cake.
OpenSubtitles v2018

Bürger der fünften Dimension, eure erbärmlichen Angriffe sind ein Klacks für mich.
Citizens of the fifth dimension, your feeble attacks are nothing but pinpricks to me.
OpenSubtitles v2018

Die Firewall war ein Klacks, aber die Kameras hatten alternierende Passwörter.
The... firewall was a piece of cake, but the CCTV was rigged with a fluctuating log-on and...
OpenSubtitles v2018

Mit Teamarbeit ist das ein Klacks!
All we need is a little, uh, uh, team effort.
OpenSubtitles v2018

Wenn man sie überrascht, ist so was ein Klacks.
If you're original, catch them off guard, it's a piece of cake.
OpenSubtitles v2018

Na, das war ein Klacks.
Well, that was hard.
OpenSubtitles v2018

Sollte ein Klacks für Sie sein.
Should be a piece of cake for you, sir.
OpenSubtitles v2018

Sechs Monate sind doch ein Klacks.
Six months, it's nothing. It's a hockey season.
OpenSubtitles v2018

Für uns ist das ein Klacks.
A cinch for a couple of young guys like us.
OpenSubtitles v2018

Dagegen ist so eine Scheinehe ein Klacks, was?
So a simple thing like a bogus marriage should be a piece of cake.
OpenSubtitles v2018