Translation of "Ein klacks" in English
Selbst
für
meine
Kinder
wäre
die
Antwort
ein
Klacks.
That
is
what
my
children
would
call
a
“no
brainer.”
News-Commentary v14
Für
dich
war
es
doch
ein
Klacks,
Caroline.
Oh,
come
on.
It
was
easy
for
you,
Caroline.
OpenSubtitles v2018
Total
weit,
weil
für
Oskar
ist
das
ein
Klacks.
Very
far,
because
for
Oskar
it's
a
no
brainer.
OpenSubtitles v2018
Ein
Klacks,
ich
war
Kellnerin
in
einem
mittelalterlichen
Restaurant.
I
was
a
serving
wench
at
a
Medieval
Times
restaurant.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Streuner
leicht
reinkommen,
ist
es
für
Bewaffnete
ein
Klacks.
If
walkers
just
strolled
in,
then
it's
gonna
be
cake
for
a
group
of
armed
men.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
das
Nähen
an
deiner
Nähmaschine
ein
Klacks
dagegen.
It's
a
lot
harder
than
operating
your
sewing
machine,
Dottie.
OpenSubtitles v2018
Man
sollte
meinen,
dass
das
ein
Klacks
für
Arlen
wären.
I
would
think
something
like
that
is
easy
for
Arlen
Faber.
Hey,
would
you
just...?
OpenSubtitles v2018
Dieser
Scheiß
ist
verdammt
nochmal
ein
Klacks.
I
got
this
shit
fucking
cinched.
OpenSubtitles v2018
Es
war
ein
revolutionärer
Klacks
Spucke.
It
was
a
revolutionary
glob
of
spit.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
da
Jeanine
dem
Rat
vorsteht,
war
das
Genehmigungsverfahren
ein
Klacks.
Now
that
Jeanine's
heading
up
the
Council,
the
approval
process
just
got
a
little
easier.
OpenSubtitles v2018
Das
lernst
du
schnell,
für
einen
intelligenten
Mann
ist
das
ein
Klacks.
You'll
get
the
hang
of
it.
lt's
nothing
for
an
intelligent
man.
OpenSubtitles v2018
Was
wir
daran
verdienen,
ist
bloß
ein
Klacks
dagegen.
Look
at
the
bigger
picture,
the
$1.8
million
bounty
is
but
a
strand
of
hair.
OpenSubtitles v2018
Und
danach
war
es
natürlich
ein
Klacks.
And
of
course
after
that,
it
was
cake.
OpenSubtitles v2018
Bürger
der
fünften
Dimension,
eure
erbärmlichen
Angriffe
sind
ein
Klacks
für
mich.
Citizens
of
the
fifth
dimension,
your
feeble
attacks
are
nothing
but
pinpricks
to
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Firewall
war
ein
Klacks,
aber
die
Kameras
hatten
alternierende
Passwörter.
The...
firewall
was
a
piece
of
cake,
but
the
CCTV
was
rigged
with
a
fluctuating
log-on
and...
OpenSubtitles v2018
Mit
Teamarbeit
ist
das
ein
Klacks!
All
we
need
is
a
little,
uh,
uh,
team
effort.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
sie
überrascht,
ist
so
was
ein
Klacks.
If
you're
original,
catch
them
off
guard,
it's
a
piece
of
cake.
OpenSubtitles v2018
Na,
das
war
ein
Klacks.
Well,
that
was
hard.
OpenSubtitles v2018
Sollte
ein
Klacks
für
Sie
sein.
Should
be
a
piece
of
cake
for
you,
sir.
OpenSubtitles v2018
Sechs
Monate
sind
doch
ein
Klacks.
Six
months,
it's
nothing.
It's
a
hockey
season.
OpenSubtitles v2018
Für
uns
ist
das
ein
Klacks.
A
cinch
for
a
couple
of
young
guys
like
us.
OpenSubtitles v2018
Dagegen
ist
so
eine
Scheinehe
ein
Klacks,
was?
So
a
simple
thing
like
a
bogus
marriage
should
be
a
piece
of
cake.
OpenSubtitles v2018