Übersetzung für "Durch den aufbau" in Englisch

Der Erfolg dieser Initiativen wird durch den Aufbau funktionsfähiger Partnerschaften bestimmt.
The success of these initiatives is achieved precisely through establishing viable partnerships.
Europarl v8

Durch den Aufbau einer derartigen Zusammenarbeit können mehrfache und unberechtigte Asylanträge vermieden werden.
By establishing this kind of coordination, multiple and unwarranted asylum applications can be prevented.
Europarl v8

Die Amerikaner taten dies in Vietnam durch Konsumgüter und den Aufbau der Infrastruktur.
The Americans did this in Vietnam by pouring in consumer goods and building up infrastructure.
News-Commentary v14

Ferner muss das Unternehmensumfeld insbesondere durch den Aufbau öffentlicher Verwaltungskapazitäten verbessert werden.
In addition, the business environment has to be improved, particularly by capacity building measures in public administration.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen werden unterstützt durch den koordinierten Aufbau elektronisch gestützter Informa­tions- und Abfertigungssysteme.
These measures are to be backed up by the coordinated development of computerized information and customs clearance systems.
TildeMODEL v2018

Diese Risiken können durch den Aufbau der Handels- und Nachhandelsstrukturen abgemildert werden.
These risks can be mitigated by the way trade and post-trade functions are structured.
TildeMODEL v2018

Dies soll insbesondere durch den Aufbau von Kapazitäten zur Erfüllung der Nachhaltigkeitsziele geschehen.
It will facilitate the transfer of know-how in Sustainable Tourism Development,
TildeMODEL v2018

Dieses Ziel werde man durch den Aufbau einer echten Partnerschaft zu erreichen versuchen.
Such an approach, he said, should be concretized through a true partnership.
TildeMODEL v2018

Begünstigt wurde diese Entwicklung durch den Aufbau rechnergesteuerter Vermittlungssysteme.
This development was encouraged by the construction of computer-controlled switching systems.
EuroPat v2

Durch den Aufbau mit versetzten Lagen ist es möglich den Wickelvorgang zu automatisieren.
Due to the structure with staggered layers, it is possible to automate the wrapping procedure.
EuroPat v2

Diese Toleranz kann durch den Aufbau gemäß der Erfindung ohne weiteres erreicht werden.
This tolerance can be readily achieved as a result of the construction according to the invention.
EuroPat v2

Durch den komplizierten Aufbau ist die Einrichtung auch störanfällig.
Due to the complicated construction, the mechanism is also susceptible to problems.
EuroPat v2

Durch den modularen Aufbau der erfindungsgemäßen Kolonne sind also vielfältige Variationsmöglichkeiten gegeben.
The modular structure of the inventive column thus provides manifold possibilities of variation.
EuroPat v2

Durch den zerlegbaren Aufbau der Hülse können die Kondome bequem einzeln entnommen werden.
Through the decomposable construction of the shell the condoms can conveniently be removed singly.
EuroPat v2

Es wird durch den beschriebenen Aufbau ein universell verwendbarer Baustein geschaffen.
Due to the described construction a universally applicable device is achieved.
EuroPat v2

Auch der Einbau dieses Sicherheitsventils ist durch den erfindungsgemäßen Aufbau der Absperrvorrichtung vereinfacht.
Installation of this safety valve is simplified by constructing the shut-off device in accordance with the invention.
EuroPat v2

Die Helixstruktur wird durch den chiralen Aufbau der beteiligten Moleküle hervorgerufen.
The helical structure is caused by the chirality of the participating molecules.
EuroPat v2

Durch den gleichen Aufbau der Segmente wird eine gleichmäßige Lastverteilung erreicht.
The identical structure of the segments results in uniform load distribution.
EuroPat v2

Sie ist lediglich durch den Aufbau des Steuergeräts vorgegeben.
It is only determined by the set-up of the control unit.
EuroPat v2

Durch den Aufbau des Netzes wird ein Körperschluß zu einem Erdschluß.
When the network is built, a body contact becomes a ground fault.
EuroPat v2

Außerdem benötigt die Vorrichtung durch den einfacheren Aufbau wesentlich weniger Raum.
Moreover, the device, by having a simpler design, requires considerably less space.
EuroPat v2

Durch den modularen Aufbau können verschiedene Einzelteile mit einander kombiniert werden.
The modular construction enables different component parts to be combined with one another.
EuroPat v2

Darüber hinaus wird die Biegesteifheit des Druckzylinders insgesamt durch den schalenförmigen Aufbau erhöht.
Moreover, the bending stiffness of the printing cylinder as a whole is increased by the shell construction.
EuroPat v2

Durch den modularen Aufbau kann das System vielfältig genutzt werden.
The modular design makes diverse uses of the system possible.
EuroPat v2

Durch den einfachen Aufbau ist das Gerät wartungsfreundlich.
The simple structure of the instrument makes it easy to maintain.
EuroPat v2

Durch den kompakten, modularen Aufbau ist das System skalierbar.
The compact, modular design makes the system scalable.
EuroPat v2

Durch den kompakteren Aufbau wird der Resonator unempfindlicher gegen äußere Störeinflüsse.
Due to the more compact design, the resonator is less sensitive to external interference.
EuroPat v2