Übersetzung für "Drängen" in Englisch

Auch auf Drängen des Parlaments wurden Verhandlungen über ein neues Fischereiprotokoll aufgenommen.
Partly at the urging of Parliament itself talks were held to re-negotiate the fisheries protocol.
Europarl v8

Das ist der Grund, warum wir drängen.
That is why we are pressing for this.
Europarl v8

Dürften wir Sie bitten, das Sekretariat des Rates zu drängen, dranzubleiben?
Could we ask you to press the secretariat of the Council to get on with it?
Europarl v8

Wir müssen auf die unverzügliche Umsetzung dieser Gemeinschaftshilfe drängen.
We must insist on urgent implementation of this Community assistance.
Europarl v8

Außerdem müssen wir auf die uneingeschränkte Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens Nord-Süd drängen.
We will also have to press for the full implementation of the North-South Comprehensive Peace Agreement.
Europarl v8

Nun drängen Frauen auf den Arbeitsmarkt.
Women are now entering the labour market.
Europarl v8

Wir werden auf eine konstruktive Antwort auf diese Erklärung drängen.
We will continue to press for a constructive response to this declaration.
Europarl v8

Auf Drängen des Europäischen Parlaments konnte seither einiges auf den Weg gebracht werden.
Thanks to pressure from the European Parliament, some projects have indeed been initiated since then.
Europarl v8

Darauf müssen Rat und Kommission drängen.
The Council and the Commission must insist on that.
Europarl v8

Ich begrüße ausdrücklich das stetige Interesse des Parlaments und das Drängen auf Fortschritte.
I warmly welcome Parliament's continued interest and the pressure for progress.
Europarl v8

Auch Frankreich und Senegal drängen auf Wahlen innerhalb eines Jahres.
France and Senegal, too, are applying pressure for elections to be held within a year.
Europarl v8

Wir werden das verfolgen und weiterhin auf Aufklärung drängen.
We will keep an eye on this and will continue to push for clarity.
Europarl v8

Wir müssen jetzt alle Instrumente einsetzen, um auf einen Wandel zu drängen.
We must now use all the mechanisms available to us to press for change.
Europarl v8

Erstens wollten wir uns nicht in den Vordergrund drängen.
First, we did not want to push ourselves forward.
Europarl v8

In erster Linie sollten wir auf die Sicherstellung des Truppenabzugs von Hebron drängen.
I believe that the most important thing that we have got to do is push to make sure that there is redeployment from Hebron.
Europarl v8

Wir sollten die Ratspräsidentschaften drängen, endlich tätig zu werden.
We must urge the Council Presidencies to finally do something about it.
Europarl v8

Zu diesem Anlaß drängen sich einige Bemerkungen auf.
It is essential to make a few comments in order to take stock.
Europarl v8

Mächtige Interessen im Westen drängen natürlich in diese Richtung.
Powerful interests in the West are clearly pressing in this direction.
Europarl v8

Es ist deutlich schwieriger, auf einen Wandel bei den Institutionen zu drängen.
It is significantly more difficult to force institutional change.
Europarl v8

Erstens müssen wir auf eine angemessene Antwort vor dem 31. Januar drängen.
Firstly, we have to push for a proper response before 31 January.
Europarl v8

Wir werden weiterhin auf ein ehrgeiziges Ergebnis drängen.
We will continue to push for an ambitious result.
Europarl v8

Auch wir müssen in unseren Diskussionen auf EU-Ebene darauf drängen.
We too will have to push for this in our debates at EU level.
Europarl v8