Übersetzung für "Doch während" in Englisch
Doch
während
wir
einige
Umweltprobleme
lösen
konnten,
tauchten
schon
wieder
neue
auf.
However,
as
we
solved
some
pollution
problems,
others
emerged.
Europarl v8
Doch
will
es
während
dieses
Übergangs
keine
hohe
Arbeitslosigkeit
erzeugen.
But
it
does
not
want
to
generate
high
levels
of
unemployment
as
this
transition
occurs.
News-Commentary v14
Doch
während
alledem
blieb
die
FED
untätig.
Yet
throughout
all
this,
the
Federal
Reserve
remained
passive.
News-Commentary v14
Doch
während
dieser
Wartezeit
verlieben
sich
die
Eheleute
ineinander.
However,
the
film
turned
out
to
be
another
failure
for
him.
Wikipedia v1.0
Doch
während
Anna
in
Australien
war,
hatte
Joey
eine
Affäre
mit
Lulu.
However,
during
Anna's
time
living
in
Australia,
Joey
had
a
fling
with
Lulu.
Wikipedia v1.0
Doch
während
der
vergangenen
drei
Jahrzehnte
hat
sich
der
Trend
umgekehrt.
But,
over
the
past
three
decades,
the
trend
reversed.
News-Commentary v14
Doch
ihr
Verhalten
während
der
Krise
legte
andere
Schlüsse
nahe.
But
its
behavior
throughout
the
crisis
suggests
otherwise.
News-Commentary v14
Doch
während
sie
bestimmt
Unbehagen
verursachen,
sind
sie
kaum
als
irrelevant
abzutun.
But,
while
certainly
discomfiting,
they
are
hardly
irrelevant.
News-Commentary v14
Doch
während
alle
anderen
über
Chinas
Motive
nachdenken,
handelt
seine
Regierung.
But,
while
everyone
else
ponders
China’s
motives,
its
government
is
acting.
News-Commentary v14
Doch
stagniert
Gold,
während
Kapital
produktiv
ist.
But
gold
is
stagnant,
while
capital
is
productive.
News-Commentary v14
Wir
können
doch
nicht
fahren,
während
die
hier
die
freie
Welt
verteidigen.
We
can't
leave
now,
while
they're
out
there
helping'
out
the
free
world.
OpenSubtitles v2018
Aber
der
Chor
hat
doch
während
des
ganzen
Stückes
Angst?
Throughout
the
whole
play.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollen
doch
während
des
Unterrichts
nicht
stören.
You
know
my
studio
is
out
of
bounds
when
I'm
teaching.
OpenSubtitles v2018
Öffne
ihn
doch,
während
ich
mich
anziehe.
Why
don't
you
open
it
while
I
get
dressed?
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
brauche
doch
Gesellschaft,
während
du
weg
bist.
Well,
I
have
to
have
something
to
keep
me
company
while
you're
away.
OpenSubtitles v2018
Doch
während
des
Verhörs
ergibt
sich
die
Möglichkeit
zu
fliehen.
Then
suddenly,
during
your
interrogation,
an
opportunity
to
escape
presents
itself.
TildeMODEL v2018
Und
nächstes
Mal
versuchen
wir
doch
während
der
Geschäftszeiten
Geschäfte
zu
machen.
And
next
time,
let's
try
to
make
business
happen
during
business
hours.
OpenSubtitles v2018
Sieh
doch
oben
nach,
während
ich
mich
hier
unten
umsehe.
Why
don't
you
go
upstairs?
I'll
check
around
down
here.
OpenSubtitles v2018
Nun,
also
hatte
Mary
doch
kein
Alptraum
während
sie
im
Koma
lag.
So,
Mary
didn't
have
a
nightmare
when
she
was
in
her
coma.
OpenSubtitles v2018
Setz
dich
doch
zu
mir,
während
ich
meinen
Kummer
mit
Trostessen
lindere.
Join
me
as
I
drown
my
sorrow
in
comfort
food.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie
doch
während
Ihrer
Testfahrt
darüber
nach.
Why
don't
you
think
about
it
on
your
test
drive?
OpenSubtitles v2018
Doch
während
der
letzten
24
Stunden
wurde
ihm
die
Droge
vorenthalten.
But
for
the
past
24
hours,
he
has
been
denied
the
drug.
OpenSubtitles v2018
Macht
doch
eine
Pause,
während
wir
den
versteckten
Raum
vorbereiten.
Why
don't
you
guys
take
a
break
while
we,
uh,
set
up
the
very
real
hidden
room?
-
Come
on.
-
Yeah,
sure.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
doch
nicht
während
Ihrer
Arbeitszeit
schlafen?
You're
not
sleeping
in
the
store
during
working
hours?
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
doch
während
der
Französischen
Revolution
bei
mir
bleiben.
Don't
you
remember
why
I
told
you
to
stay
close
to
me
during
the
French
Revolution?
OpenSubtitles v2018
Setzen
Sie
sich
doch,
während
ich
ein
paar
Kleider
für
Sie
hole.
Well,
sit
down
while
I
pull
you
some
clothes.
Oh.
OpenSubtitles v2018