Übersetzung für "Doch trotz" in Englisch

Ist doch die Industrie trotz allem das Rückgrat der europäischen Wirtschaft.
In spite of everything, industry is the backbone of the European economy.
Europarl v8

Doch trotz dieser Fortschritte muss Bulgarien noch immer viele spezifische Problem lösen.
But in spite of this progress, many specific problems still have to be overcome in Bulgaria.
Europarl v8

Doch trotz alledem leistet unser Ausschuss gute Arbeit.
Yet despite this fact, our committee is doing a good job.
Europarl v8

Doch trotz intensiver Recherchen gab es lediglich Hinweise auf die Namensherkunft.
Despite intensive research, there are only clues to the origins of the name.
WMT-News v2019

Doch trotz dieser Stürme der Veränderung bleibt der institutionelle Atavismus bestehen.
Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails.
News-Commentary v14

Doch trotz dieser und noch anderer Gegebenheiten empfand Gavin seinen Aufenthalt als Freude.
Despite these adverse conditions, Gavin remembered his time in Panama with fondness.
Wikipedia v1.0

Doch trotz des Erfolges dieser Pilotpartnerschaft braucht das REDD+-Programm heute dringend Kapital.
But, despite the success of the pilot partnership, the REDD+ program today is in dire need of capital.
News-Commentary v14

Doch trotz dieses düsteren Hintergrunds gibt es Grund zu vorsichtigem Optimismus.
But, against this bleak background, there is reason for cautious optimism.
News-Commentary v14

Doch trotz einiger vorübergehender Marktturbulenzen werden die Auswirkungen insgesamt wohl positiv sein.
But, despite some transitional market turbulence, the overall effect will likely be positive.
News-Commentary v14

Und doch stagnieren trotz fallender Realzinsen die Unternehmensinvestitionen.
And yet, as real interest rates have fallen, business investment has stagnated.
News-Commentary v14

Doch trotz weitverbreiteter Verrohung und Ungerechtigkeit fanden wir auch beachtliche Widerstandskraft und Optimismus.
But, despite widespread depravity and injustice, we also found a remarkable resilience and optimism.
News-Commentary v14

Doch trotz mehrfacher Bemühungen bleibt der Kampf bislang unentschieden.
Despite renewed efforts, however, the battle remains undecided.
News-Commentary v14

Doch trotz dieses anfänglichen Erfolgs hat die GGE ihre Beschränkungen.
But, despite this initial success, the GGE has limitations.
News-Commentary v14

Doch reicht trotz solcher Entwicklungen der Fortschritte im allgemeinen nicht aus.
Yet, despite these developments, overall progress remains insufficient.
News-Commentary v14

Doch trotz dieser Zeichen des Fortschritts, sind weitere Maßnahmen erforderlich.
But despite these signs of progress, more action is needed.
News-Commentary v14

Doch trotz aller Anstrengungen misslangen alle seine Versuche.
But despite all efforts failed in all his attempts.
Wikipedia v1.0

Doch trotz dieser vielversprechenden Aussichten bleibt die Kluft zwischen unseren Gebieten leider groß.
Well, despite all of this promise, unfortunately the gulf between our fields remains large.
TED2020 v1

Doch trotz ihrer Macht hinterließen sie kaum Monumente.
But for all their might, they left few monuments.
TED2020 v1

Doch trotz all dieser Maßnahmen gäbe es weitere Ausbrüche.
But even with all of that in place, we would still have outbreaks.
TED2020 v1

Doch trotz des ungeheuren Ausmaßes der Geschehnisse halten wir an der Verleugnung fest.
But despite the enormity of what happened, we remain in denial.
News-Commentary v14

Doch trotz gesteigerter Arbeitsproduktivität liegt die Produktivität immer noch unter dem EU-Durchschnitt.
Although labour productivity growth has been strong, Slovenia's productivity is still below the EU average.
TildeMODEL v2018

Doch trotz der erheblichen Fortschritte muß das System noch weiter ausgebaut werden.
Despite the important progress which has been made, however, further development of the system will be necessary.
TildeMODEL v2018

Doch trotz dieser Fortschritte bleiben immer noch wichtige Herausforderungen bestehen.
Yet, despite this progress, considerable challenges still exist.
TildeMODEL v2018

Wir können doch trotz allem Freunde werden, oder?
Surely, Mr. Bascombe, despite everything we can still be friends, can't we?
OpenSubtitles v2018

Doch trotz unserer gemeinsamen Bemühungen sind die Verhandlungen in eine Sackgasse geraten.
However, these negotiations have arrived at at impasse despite our joint efforts.
TildeMODEL v2018

Doch trotz dieser vielversprechenden Leistung besteht weiterer Handlungsbedarf.
However, despite this encouraging performance there is more to be done.
EUbookshop v2

Nein, doch trotz all seiner Siege ist Spartacus immer noch ein Sklave.
No. Yet for all his victories Spartacus is still a slave.
OpenSubtitles v2018

Doch trotz einer guten Kollektion, bringt er nichts wirklich Neues.
Saint Laurent shows in purity. Although producing a good collection, it does not bring anything really new.
OpenSubtitles v2018

Doch trotz meiner Mängel, habe ich etwas aus mir gemacht, Liebes.
But... despite my shortcomings, I made something of myself, dear.
OpenSubtitles v2018