Übersetzung für "Doch trotz" in Englisch
Ist
doch
die
Industrie
trotz
allem
das
Rückgrat
der
europäischen
Wirtschaft.
In
spite
of
everything,
industry
is
the
backbone
of
the
European
economy.
Europarl v8
Doch
trotz
dieser
Fortschritte
muss
Bulgarien
noch
immer
viele
spezifische
Problem
lösen.
But
in
spite
of
this
progress,
many
specific
problems
still
have
to
be
overcome
in
Bulgaria.
Europarl v8
Doch
trotz
alledem
leistet
unser
Ausschuss
gute
Arbeit.
Yet
despite
this
fact,
our
committee
is
doing
a
good
job.
Europarl v8
Doch
trotz
intensiver
Recherchen
gab
es
lediglich
Hinweise
auf
die
Namensherkunft.
Despite
intensive
research,
there
are
only
clues
to
the
origins
of
the
name.
WMT-News v2019
Doch
trotz
dieser
Stürme
der
Veränderung
bleibt
der
institutionelle
Atavismus
bestehen.
Yet
despite
these
gales
of
change,
institutional
atavism
prevails.
News-Commentary v14
Doch
trotz
dieser
und
noch
anderer
Gegebenheiten
empfand
Gavin
seinen
Aufenthalt
als
Freude.
Despite
these
adverse
conditions,
Gavin
remembered
his
time
in
Panama
with
fondness.
Wikipedia v1.0
Doch
trotz
des
Erfolges
dieser
Pilotpartnerschaft
braucht
das
REDD+-Programm
heute
dringend
Kapital.
But,
despite
the
success
of
the
pilot
partnership,
the
REDD+
program
today
is
in
dire
need
of
capital.
News-Commentary v14
Doch
trotz
dieses
düsteren
Hintergrunds
gibt
es
Grund
zu
vorsichtigem
Optimismus.
But,
against
this
bleak
background,
there
is
reason
for
cautious
optimism.
News-Commentary v14
Doch
trotz
einiger
vorübergehender
Marktturbulenzen
werden
die
Auswirkungen
insgesamt
wohl
positiv
sein.
But,
despite
some
transitional
market
turbulence,
the
overall
effect
will
likely
be
positive.
News-Commentary v14
Und
doch
stagnieren
trotz
fallender
Realzinsen
die
Unternehmensinvestitionen.
And
yet,
as
real
interest
rates
have
fallen,
business
investment
has
stagnated.
News-Commentary v14
Doch
trotz
weitverbreiteter
Verrohung
und
Ungerechtigkeit
fanden
wir
auch
beachtliche
Widerstandskraft
und
Optimismus.
But,
despite
widespread
depravity
and
injustice,
we
also
found
a
remarkable
resilience
and
optimism.
News-Commentary v14
Doch
trotz
mehrfacher
Bemühungen
bleibt
der
Kampf
bislang
unentschieden.
Despite
renewed
efforts,
however,
the
battle
remains
undecided.
News-Commentary v14
Doch
trotz
dieses
anfänglichen
Erfolgs
hat
die
GGE
ihre
Beschränkungen.
But,
despite
this
initial
success,
the
GGE
has
limitations.
News-Commentary v14
Doch
reicht
trotz
solcher
Entwicklungen
der
Fortschritte
im
allgemeinen
nicht
aus.
Yet,
despite
these
developments,
overall
progress
remains
insufficient.
News-Commentary v14
Doch
trotz
dieser
Zeichen
des
Fortschritts,
sind
weitere
Maßnahmen
erforderlich.
But
despite
these
signs
of
progress,
more
action
is
needed.
News-Commentary v14
Doch
trotz
aller
Anstrengungen
misslangen
alle
seine
Versuche.
But
despite
all
efforts
failed
in
all
his
attempts.
Wikipedia v1.0
Doch
trotz
dieser
vielversprechenden
Aussichten
bleibt
die
Kluft
zwischen
unseren
Gebieten
leider
groß.
Well,
despite
all
of
this
promise,
unfortunately
the
gulf
between
our
fields
remains
large.
TED2020 v1
Doch
trotz
ihrer
Macht
hinterließen
sie
kaum
Monumente.
But
for
all
their
might,
they
left
few
monuments.
TED2020 v1
Doch
trotz
all
dieser
Maßnahmen
gäbe
es
weitere
Ausbrüche.
But
even
with
all
of
that
in
place,
we
would
still
have
outbreaks.
TED2020 v1
Doch
trotz
des
ungeheuren
Ausmaßes
der
Geschehnisse
halten
wir
an
der
Verleugnung
fest.
But
despite
the
enormity
of
what
happened,
we
remain
in
denial.
News-Commentary v14
Doch
trotz
gesteigerter
Arbeitsproduktivität
liegt
die
Produktivität
immer
noch
unter
dem
EU-Durchschnitt.
Although
labour
productivity
growth
has
been
strong,
Slovenia's
productivity
is
still
below
the
EU
average.
TildeMODEL v2018
Doch
trotz
der
erheblichen
Fortschritte
muß
das
System
noch
weiter
ausgebaut
werden.
Despite
the
important
progress
which
has
been
made,
however,
further
development
of
the
system
will
be
necessary.
TildeMODEL v2018
Doch
trotz
dieser
Fortschritte
bleiben
immer
noch
wichtige
Herausforderungen
bestehen.
Yet,
despite
this
progress,
considerable
challenges
still
exist.
TildeMODEL v2018
Wir
können
doch
trotz
allem
Freunde
werden,
oder?
Surely,
Mr.
Bascombe,
despite
everything
we
can
still
be
friends,
can't
we?
OpenSubtitles v2018
Doch
trotz
unserer
gemeinsamen
Bemühungen
sind
die
Verhandlungen
in
eine
Sackgasse
geraten.
However,
these
negotiations
have
arrived
at
at
impasse
despite
our
joint
efforts.
TildeMODEL v2018
Doch
trotz
dieser
vielversprechenden
Leistung
besteht
weiterer
Handlungsbedarf.
However,
despite
this
encouraging
performance
there
is
more
to
be
done.
EUbookshop v2
Nein,
doch
trotz
all
seiner
Siege
ist
Spartacus
immer
noch
ein
Sklave.
No.
Yet
for
all
his
victories
Spartacus
is
still
a
slave.
OpenSubtitles v2018
Doch
trotz
einer
guten
Kollektion,
bringt
er
nichts
wirklich
Neues.
Saint
Laurent
shows
in
purity.
Although
producing
a
good
collection,
it
does
not
bring
anything
really
new.
OpenSubtitles v2018
Doch
trotz
meiner
Mängel,
habe
ich
etwas
aus
mir
gemacht,
Liebes.
But...
despite
my
shortcomings,
I
made
something
of
myself,
dear.
OpenSubtitles v2018