Übersetzung für "Diese betragen" in Englisch
In
der
Praxis
betragen
diese
Fristen
im
Schnitt
drei
Monate.
In
practice
such
deadlines
are
set
at
an
average
of
three
months
combined
with
the
extension
clause.
TildeMODEL v2018
Diese
ermäßigten
Mehrwertsteuersätze
betragen
7
%
in
Frankreich
und
3
%
in
Luxemburg.
The
rates
are
7%
for
France
and
3%
for
Luxembourg.
TildeMODEL v2018
Die
Gesamtkosten
für
diese
Initiative
betragen
schätzungsweise
5.000
Millionen
ECU.
The
total
cost
of
this
initiative
is
estimated
to
be
in
the
order
of
ECU
5,000
million;
TildeMODEL v2018
Diese
Mittel
betragen
nun
aber
real
etwa
20
%
weniger
als
im
Vorjahr.
In
the
context
of
the
preliminary
staff
budget
the
Commission
clearly
set
out
its
policy
prior
ities.
EUbookshop v2
Diese
Einfuhren
betragen
mehr
als
32%
der
Gesamteinfuhren
der
EG
aus
AKPLändern.
These
imports
represented
more
than
32%
of
total
EC
imports
from
ACP.
EUbookshop v2
Diese
beiden
Vorauszahlungen
betragen
383
137
ECU
bzw.
977
849
ECU.
The
amounts
involved
are
383
137
ECU
and
977
849
ECU
respectively.
EUbookshop v2
In
Schweden
betragen
diese
Ausgaben
nur
1
%.
In
Sweden
the
figure
is
less
than
15
%.
EUbookshop v2
Diese
Zeitintervalle
betragen
ein
Vielfaches
der
sonst
zu
erwartenden
maximalen
Standzeit
der
Katalysatoranordnung.
These
time
periods
amount
to
a
multiple
of
the
otherwise
expected
maximum
service
life
of
the
catalyst
configuration.
EuroPat v2
Vorzugsweise
betragen
diese
Geschwindigkeiten
mehr
als
300
m/sec.
These
speeds
preferably
amount
to
more
than
300
m./sec.
EuroPat v2
Diese
systematischen
Fehler
betragen
im
allgemeinen
ein
Mehrfaches
dessen,
was
zulässig
ist.
These
systematical
errors
are
generally
a
multiple
of
what
is
admissible.
EuroPat v2
Diese
Maschenweiten
betragen
zwischen
1
bis
2,5
mm.
The
mesh
width
amount
to
about
1
to
2.5
mm.
EuroPat v2
Diese
Bereiche
betragen
oft
bis
zum
40%
der
gesamten
Hautfläche.
These
areas
often
account
for
up
to
40%
of
the
total
hide
surface.
EuroPat v2
Für
Sie
selbst
betragen
diese
Erstattungen
100
%
der
vertraglich
festgelegten
Sätze.
The
benefit
period
comprises
a
period
of
payments
at
a
'normal'
(full)
rate
and
a
period
of
payments
at
a
degressive
rate.
EUbookshop v2
Diese
betragen
im
allgemeinen
über
80
%
der
Theorie.
These
are,
in
general,
above
80%
of
theory.
EuroPat v2
Diese
Alkaliionen-Konzentrationen
betragen
etwa
2
bis
5
g
Äquivalent/1
Benzoylierungsgemisch.
These
alkali
metal
ion
concentrations
are
about
2
to
5
g
equivalents/l
of
benzoylating
mixture.
EuroPat v2
Diese
Fristen
betragen
bis
zu
10
Jahre.
These
periods
last
up
to
10
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
Für
diese
GPS
Córdobatour
betragen
pro
Person:
The
price
for
the
GPS
Córdobatour
rider:
ParaCrawl v7.1
Jedoch
betragen
diese
komprimierenden
Lasten
typischerweise
nur
10%
der
Zentrifugalkraft-Zuglasten.
However,
these
compressing
loads
typically
amount
to
only
10
percent
of
the
centrifugal-force
tensile
loads.
EuroPat v2
Für
Bachelor-
und
Gast-Studierende
betragen
diese
derzeit
650,00
Euro
monatlich.
Currently,
these
amount
to
€650
per
month
for
Bachelor
and
visiting
students.
ParaCrawl v7.1
Diese
Standard-Kontaktwinkel
betragen
aufgrund
der
dünnen
Natur
dieses
Lagers
15
und
25
Grad.
These
standard
contact
angles
are
15
and
25
deg
due
to
the
thin
nature
of
this
bearing.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
für
diese
Prozedere
betragen
im
Gesamten
ca.
1250-
1450
Türkische
Lira.
The
cost
of
this
procedure
will
be
approximately
1250-
1450
Turkish
Lira.
ParaCrawl v7.1
Diese
Baudraten
betragen
38400,
57600
und
115200
Baud.
These
Baud
rates
comprise
38400,
57600
and
115200
Baud.
ParaCrawl v7.1
Diese
Abweichungen
betragen
in
einem
bevorzugten
Ausführungsbeispiel
jedoch
typischerweise
nur
wenige
Millimeter.
However,
these
departures,
in
a
preferred
embodiment,
typically
amount
to
only
a
few
millimeters.
EuroPat v2
Diese
betragen
aber
in
der
Regel
nur
wenige
Millimeter.
However
these
are
generally
only
a
few
millimeters.
EuroPat v2
Geeignete
Mengen
für
diese
Zusatzstoffe
betragen
im
allgemeinen
0
bis
5
Gew.-%.
Suitable
quantities
for
these
additives
generally
range
from
0
to
5%
by
weight.
EuroPat v2
Diese
Winkel
betragen
bei
der
Kolbenmulde
14
in
Fig.
These
angles
in
piston
recess
14
of
FIG.
EuroPat v2
Beim
Standard
EDGE
betragen
diese
Zeitspannen
ca.
4
µs.
In
the
EDGE
Standard,
these
time
intervals
are
approximately
4
os.
EuroPat v2
Diese
betragen
in
der
Regel
300
bis
700
°C.
These
are
generally
from
300
to
700°
C.
EuroPat v2