Übersetzung für "Dies allerdings" in Englisch
Für
Großbritannien
wird
dies
allerdings
zu
einer
massiven
Änderung
der
Deponierungspraxis
führen.
However,
it
will
mean
in
the
United
Kingdom
a
massive
change
in
landfill
practice.
Europarl v8
Dies
bedarf
allerdings
des
Willens
und
der
Unterstützung
aller
Beteiligten.
However
this
will
require
the
will
and
support
of
all
Member
States.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
zeugt
dies
allerdings
nicht
von
einem
richtigen
Verständnis
der
Angelegenheit.
It
seems
to
me
that
this
is
not,
however,
a
correct
understanding
of
the
matter.
Europarl v8
Wir
tun
dies
allerdings
ohne
großen
Enthusiasmus.
However,
we
do
so
without
any
great
enthusiasm.
Europarl v8
Dies
allerdings
gibt
Europa
Anlass
zur
Hoffnung,
und
nicht
zur
Kritik.
Yet
this
gives
Europe
reason
for
hope,
not
reason
for
criticism.
Europarl v8
Dies
wird
allerdings
gewisse
Probleme
mit
sich
bringen.
That,
however,
will
not
be
without
its
problems.
Europarl v8
Dies
darf
allerdings
nicht
auf
Kosten
einer
schnellen
und
effizienten
Umsetzung
erfolgen.
But
this
must
not
be
at
the
expense
of
swift
and
efficient
implementation.
Europarl v8
Dies
muß
es
allerdings,
wenn
überhaupt,
dann
mit
Entschiedenheit
wollen.
If
this
is
what
it
wants,
it
has
to
be
determined
about
it.
Europarl v8
Dies
kommt
allerdings
für
SEL
nicht
in
Frage.
SEL,
however,
does
not
have
such
alternative
option.
DGT v2019
Dies
ändert
allerdings
nichts
an
der
allgemeinen
Bewertung
der
Angemessenheit
des
derzeitigen
Nachprüfungssystems.
However,
this
has
no
impact
on
the
more
general
assessment
of
the
adequacy
of
the
verification
system
in
place.
DGT v2019
Ich
stimme
dem
Kommentar
zu,
dass
dies
allerdings
kein
Wunschkonzert
ist.
I
agree
with
the
comment
that
this
is
not
a
Christmas
tree
or
wish
list.
Europarl v8
In
der
Entschließung
findet
dies
allerdings
keine
Erwähnung.
The
resolution
neglects
to
mention
this.
Europarl v8
Dies
führt
mich
allerdings
zu
einer
Reihe
von
Fragen.
It
does
lead
me
to
a
number
of
questions,
however.
Europarl v8
Dies
gilt
allerdings
mit
Einschränkungen
bzw.
der
Verkäufer
kann
das
Gegenteil
beweisen.
This
is
only
of
limited
application,
however,
if
the
vendor
is
able
to
prove
the
contrary.
Europarl v8
Dies
beeinträchtigt
allerdings
nicht
die
Möglichkeiten
von
Mitgliedstaaten,
ihre
Befugnisse
zu
dezentralisieren.
This
does
not,
nevertheless,
interfere
with
the
possibilities
of
Member
States
to
decentralise
their
powers.
DGT v2019
Dies
heißt
allerdings
nicht,
dass
die
Dinge
einfach
zu
lösen
gewesen
wären.
That
does
not
mean,
however,
that
things
have
been
easy.
Europarl v8
Dies
würde
allerdings
nicht
für
Artikel 26
über
internationale
Prüfungsgrundsätze
gelten.
This
would
not,
however,
apply
to
Article 26,
on
international
auditing
standards.
Europarl v8
Vom
sozialen
und
ökologischen
Standpunkt
aus
ist
dies
allerdings
nicht
ganz
unproblematisch.
However,
there
are
social
and
ecological
questions
to
be
asked
about
this.
Europarl v8
Für
die
absehbare
Zukunft
erscheint
dies
allerdings
als
unwahrscheinlich.
This
seems
unlikely
for
the
foreseeable
future.
Europarl v8
In
Kampanien
war
dies
allerdings
nicht
der
Fall.
That
has
not
been
the
case
in
Campania,
however.
Europarl v8
Dies
bedeutet
allerdings
nicht,
dass
es
keine
Kontrollen
geben
soll.
However,
this
does
not
mean
that
there
should
not
be
controls.
Europarl v8
Dies
setzt
allerdings
Flexibilität
von
allen
Seiten
voraus.
Flexibility
on
the
part
of
all
sides
is
a
requirement
for
this.
Europarl v8
Einige
Mitgliedstaaten
scheinen
dies
allerdings
zu
bezweifeln.
However,
some
Member
States
do
not
seem
to
be
as
convinced
as
we
are.
Europarl v8
Ein
erneutes
Auslaufen
von
Öl
wird
dies
allerdings
nicht
verhindern.
Having
said
that,
this
will
not
avoid
the
next
spillage
of
oil.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
den
Mitgliedstaaten
dies
allerdings
nicht
vorschreiben.
However,
the
Commission
cannot
tell
Member
States
to
do
that.
Europarl v8
Angesichts
des
gegenwärtigen
gesellschaftlichen
Klimas
ist
dies
allerdings
leichter
gesagt
als
getan.
The
countries
of
the
Western
Balkans
are
future
members
of
the
European
Union,
but
in
the
present
social
climate
that
is
easier
said
than
done.
Europarl v8
Die
Banken
behaupten
allerdings,
dies
sei
nicht
möglich.
However,
the
banks
keep
maintaining
that
this
is
impossible.
Europarl v8
Dies
geschah
allerdings
entgegen
der
Aufforderung
von
Menschenrechtsorganisation.
This,
however,
was
done
in
spite
of
exhortations
to
the
contrary
by
human
rights
organisations.
Europarl v8
Dies
ist
allerdings
nur
eine
zeitweilige
Lösung.
That
is
a
temporary
solution.
Europarl v8
Mit
einer
solchen
Finanzausstattung
ist
dies
allerdings
nicht
möglich.
We
are
not
going
to
manage
it
with
this
kind
of
budget,
though.
Europarl v8