Übersetzung für "Die vorabgenehmigung" in Englisch

Wenn wir der Richtlinie die Vorabgenehmigung hinzufügen, sind wir wieder am Anfang.
By including pre-authorisation in this directive, we are back where we started.
Europarl v8

In dieser Richtlinie negiert die Vorabgenehmigung das Patientenrecht.
Prior authorisation in this directive negates patients' rights.
Europarl v8

Das Muster des Fangdokuments ersetzt weder die Vorabgenehmigung der Umladung noch die Hälterungsgenehmigung.
The catch document model shall not be a substitute for the prior transfer authorisation or the caging authorisation.
DGT v2019

Die Vorabgenehmigung umfasst beispielsweise unbemannte Tankstellen, Autovermietungen und Hotels.
Pre-authorisation includes unmanned petrol stations, car rental companies and hotels for example.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht fordert nicht die Einholung einer Vorabgenehmigung für Behandlungen in einem anderen EU-Mitgliedstaat.
The report does not make prior authorisation the rule for being able to receive treatment in another Member State of the EU.
Europarl v8

In diesen Fällen erachte ich die Vorabgenehmigung als ein Mittel, um übermäßigen Gesundheitstourismus zu vermeiden.
In these cases, I consider prior consent to be an instrument for preventing excessive health tourism.
Europarl v8

Bei Buchung für mehr als 3 Erwachsene, kontaktieren Sie bitte den Besitzer für die Vorabgenehmigung.
If booking for more than 3 adults, please contact the owner for pre-approval.
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich gern die Frage einer Vorabgenehmigung für Krankenhausbehandlung aufwerfen, deren Einführung einer ganzen Reihe von Einschränkungen in den Mitgliedstaaten unterliegt, obwohl dieses Prinzip sowohl die Kontrolle über das finanzielle Gleichgewicht der Sozialsysteme als auch eine Patientengarantie über die Bedingungen einer Kostenerstattung gewährleistet.
I would like finally to raise the question of prior authorisation for hospital healthcare, the introduction of which is subject to a whole series of limitations on the Member States, even though this principle allows both control of the financial equilibrium of the social systems and a guarantee for patients about the conditions for reimbursement.
Europarl v8

Auch aus diesen Gründen misst unsere Fraktion der Vorabgenehmigung, die hier natürlich ein ausschlaggebendes Element darstellt, Geltung bei, Frau Filipiová.
It is also for these reasons that our group attaches importance to prior authorisation, which is naturally a crucial element here, Mrs Filipiová.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Vorabgenehmigung für Krankenhausbehandlung begründen sich die vorgeschlagenen Bestimmungen auf zwei Arten der Betrachtung.
Regarding prior authorisation for hospital care, the proposed provisions are based on two kinds of consideration.
Europarl v8

Die juristische Frage und die Frage der Vorabgenehmigung sind hauptsächlich ein Weg, das Recht auf Gesundheit zu verweigern.
The legal issue and the issue of prior authorisation are essentially a way of refusing the right to health.
Europarl v8

Nur ein klares System für die Vorabgenehmigung in aufwändigen Behandlungsfällen würde dem Patienten auch die Rückerstattung garantieren.
Only a clear system of prior authorisation for cases where expensive treatment is involved would guarantee reimbursement for patients.
Europarl v8

Die Vorabgenehmigung des Krankenhausaufenthaltes in einem anderen Mitgliedstaat und die Anerkennung der ethisch-moralischen Grundsätze der eigenen Gesundheitsgesetzgebung sind der richtige Weg, um einerseits die eigene Versicherung und die Eigenverantwortlichkeit zu stützen, andererseits aber trotzdem allen Bürgern den Zugang zu den Leistungen zu geben, die andere Mitgliedstaaten anbieten.
Prior authorisation for a hospital stay in another Member State and the recognition of the ethical and moral principles of each country's healthcare legislation represent the right approach. On the one hand, this enables support to be given to insurance companies and national responsibility to be encouraged and, on the other, it allows all citizens to have access to the services offered by other Member States.
Europarl v8

Sobald die Vorabgenehmigung unter normalen Umständen erteilt wird, werden die Patienten nur für die zusätzlichen Behandlungskosten haften, und unabhängig davon, was es sie gekostet haben würde, wenn sie die gleiche oder eine ähnliche Behandlung zu Hause erhalten hätten.
Once prior authorisation is given in normal circumstances, patients will be liable only for the cost of treatment above and beyond what it would have cost them should they have received the same or similar treatment at home.
Europarl v8

Sie hat allerdings auch deutlich gemacht, wie wichtig es ist, den letzten Schritt zu gehen, namentlich eine doppelte Rechtsgrundlage und eine klarere und stärkere Rechtsmöglichkeit für die Mitgliedstaaten, eine Vorabgenehmigung hinsichtlich der Krankenhausbehandlung zu bekommen.
She also made it clear, however, how important it is to go the last mile, namely a dual legal basis and a clearer and stronger rightful possibility for Member States to have prior authorisation with regard to hospital treatment.
Europarl v8

Sie haben sehr gute Vorarbeit geleistet, Sie haben wichtige Verbesserungen für den Schutz von Versuchstieren aufgenommen, wie etwa die Vorabgenehmigung aller Versuche sowie eine Nachkontrolle aller Versuche.
You have done some very good preparatory work and you have introduced important improvements in the welfare of laboratory animals, such as prior authorisation and follow-up checks for all tests.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten waren sehr interessiert an der Festlegung von Qualitäts- und Sicherheitsrisiken als ein Kriterium für die Ablehnung einer Vorabgenehmigung, aber sie hatten Vorbehalte gegen ein System zum Informationsaustausch und die Aktualisierung der Anforderungen in diesem Bereich auf EU-Ebene - und sie haben es abgelehnt.
While Member States were keen on establishing quality and safety risks as a criterion for the refusal of prior authorisation, they have been reluctant to accept - and have opposed - any system for the sharing of information and upgrading of requirements in this field at EU level.
Europarl v8

Die Vorabgenehmigung muss etabliert sein, und zwar nicht, um grenzüberschreitende Behandlung unmöglich zu machen - keinesfalls - sondern um vielmehr zu verhindern, dass die nationalen Systeme ernsthaft untergraben werden.
Prior authorisation is to be in place not in order to make cross-border care impossible - absolutely not - but, rather, in order to avoid seriously undermining the national systems.
Europarl v8

Drittens muss die Erstattung von ambulanter Behandlung vereinfacht werden, aber in Fällen von Krankenhaus- und Spezialbehandlungen müssen die Mitgliedstaaten eine Vorabgenehmigung einholen, da diese Behandlung kostspielig ist.
Thirdly, the reimbursement of ambulatory care must be simplified, but in the case of hospital and specialised care, Member States must obtain prior authorisation since that care is expensive.
Europarl v8

Die Vorabgenehmigung ist der Grund, warum Patienten überhaupt erst zum Europäischen Gerichtshof gegangen sind, und die Urteile des Gerichtshofs sind der Grund, warum wir uns heute mit der Richtlinie befassen.
Prior authorisation is the reason patients went to the European Court in the first place, and the Court's judgments are the reason we are here today with a directive.
Europarl v8

Wir werden die Sicherheit von Patienten nur garantieren können, wenn wir sicherstellen, dass die Vorabgenehmigung etabliert ist, bevor Patienten ins Ausland reisen.
We will only be able to guarantee patients' safety if we ensure that prior authorisation is in place before patients travel abroad.
Europarl v8

Die Vorabgenehmigung wird auch als Werkzeug dienen, Gesundheitsbehörden in die Lage zu versetzen, Sicherheit für jene Patienten zu gewährleisten, die in ihren Heimatländern bleiben.
Prior authorisation will also serve as a tool to enable health authorities to ensure the safety of those patients who stay in their home countries.
Europarl v8

Wir konnten letztendlich auch mit Erfolg sicherstellen, dass Patienten, die unter seltenen Krankheiten leiden, nun weniger auf sich alleine gestellt sein werden und jetzt Zugriff auf externes Fachwissen zur Diagnose ihrer Krankheit haben können, und konnten dazu beitragen, dass die Vorabgenehmigung der Behandlung gewährt wird.
We also ultimately succeeded in ensuring that patients suffering from rare diseases do not have to fend for themselves so much, and can access external expertise to diagnose the disease and help ensure that prior authorisation for healthcare is granted.
Europarl v8

Wir haben die Kriterien für die Vorabgenehmigung festgelegt und die allgemeinen Bedingungen für die Kostenerstattung für grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung definiert.
We laid down the criteria for prior authorisation and determined the general conditions applicable to the reimbursement of the costs of cross-border healthcare.
Europarl v8

Die ALDE-Fraktion begrüßt die zukünftige Richtlinie, aber wir werden in Bezug auf die Umsetzung streng sein und sicherstellen, dass eine ordnungsgemäße Berichterstattung und Überwachung gewährleistet ist, um dafür zu sorgen, dass die Richtlinie korrekt umgesetzt wird und dass die Bestimmungen zur Vorabgenehmigung und Kostenerstattung kein ungerechtfertigtes Hindernis für die Patienten werden.
The ALDE Group welcomes the future directive, but we will be strict about its implementation and make sure proper reporting and monitoring is in place to ensure that the directive is correctly implemented, and that the prior authorisation and reimbursement provisions do not become an unjustified obstacle to patients.
Europarl v8

Für bestimmte Spezialbehandlungen oder für Behandlungen, bei denen eine Krankenhausübernachtung erforderlich ist, müssen die Patienten eine Vorabgenehmigung anfordern.
Patients will have to request prior authorisation for some specialised treatments or those requiring an overnight stay in hospital.
Europarl v8

Dieses Theater und Gezanke um die Vorabgenehmigung - auch das hätte ich mir anders gewünscht, auch das zeigt, dass die Mitgliedstaaten nicht erkannt haben, was wirklich wichtig ist.
I would have preferred not to have had the fuss and squabbling about prior authorisation, which simply shows that the Member States have not recognised the things that are really important.
Europarl v8

Die Vorabgenehmigung durch die nationale Gesundheitsbehörde wird nur dann erforderlich sein, wenn die Behandlung einen Krankenhausaufenthalt oder kostenintensive medizinische Verfahren beinhaltet, und wird für keine andere Art der Behandlung benötigt werden, sofern sie im sogenannten "garantierten Leistungskorb" enthalten ist.
The prior agreement of the national health fund will only be required in the case of hospital treatment or expensive medical procedures, and it will not be required for any other form of treatment, provided that they are covered by what is known as the basket of guaranteed services.
Europarl v8

Zwar ist auch die Festsetzung der Verweigerungsgründe für die vorherige Vorabgenehmigung sehr sinnvoll und sorgt für mehr Klarheit, jedoch bleiben noch einige Grenzprobleme in der Gesundheitsversorgung ungelöst, insbesondere für langjährige Grenzgänger, die nach ihrem aktiven Leben auf für sie wichtige Dienstleistungen im Arbeitsland ganz oder teilweise verzichten müssen.
It is true that establishing the rules for the refusal of prior authorisation is sensible and makes the situation clearer. However, some cross-border healthcare problems remain unresolved, in particular, for long-term cross-border commuters, who, after they have retired, will have no access or only restricted access to services which are important to them in the country where they previously worked.
Europarl v8