Übersetzung für "Die vorabgenehmigung" in Englisch
Wenn
wir
der
Richtlinie
die
Vorabgenehmigung
hinzufügen,
sind
wir
wieder
am
Anfang.
By
including
pre-authorisation
in
this
directive,
we
are
back
where
we
started.
Europarl v8
In
dieser
Richtlinie
negiert
die
Vorabgenehmigung
das
Patientenrecht.
Prior
authorisation
in
this
directive
negates
patients'
rights.
Europarl v8
Das
Muster
des
Fangdokuments
ersetzt
weder
die
Vorabgenehmigung
der
Umladung
noch
die
Hälterungsgenehmigung.
The
catch
document
model
shall
not
be
a
substitute
for
the
prior
transfer
authorisation
or
the
caging
authorisation.
DGT v2019
Die
Vorabgenehmigung
umfasst
beispielsweise
unbemannte
Tankstellen,
Autovermietungen
und
Hotels.
Pre-authorisation
includes
unmanned
petrol
stations,
car
rental
companies
and
hotels
for
example.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
fordert
nicht
die
Einholung
einer
Vorabgenehmigung
für
Behandlungen
in
einem
anderen
EU-Mitgliedstaat.
The
report
does
not
make
prior
authorisation
the
rule
for
being
able
to
receive
treatment
in
another
Member
State
of
the
EU.
Europarl v8
In
diesen
Fällen
erachte
ich
die
Vorabgenehmigung
als
ein
Mittel,
um
übermäßigen
Gesundheitstourismus
zu
vermeiden.
In
these
cases,
I
consider
prior
consent
to
be
an
instrument
for
preventing
excessive
health
tourism.
Europarl v8
Bei
Buchung
für
mehr
als
3
Erwachsene,
kontaktieren
Sie
bitte
den
Besitzer
für
die
Vorabgenehmigung.
If
booking
for
more
than
3
adults,
please
contact
the
owner
for
pre-approval.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
gern
die
Frage
einer
Vorabgenehmigung
für
Krankenhausbehandlung
aufwerfen,
deren
Einführung
einer
ganzen
Reihe
von
Einschränkungen
in
den
Mitgliedstaaten
unterliegt,
obwohl
dieses
Prinzip
sowohl
die
Kontrolle
über
das
finanzielle
Gleichgewicht
der
Sozialsysteme
als
auch
eine
Patientengarantie
über
die
Bedingungen
einer
Kostenerstattung
gewährleistet.
I
would
like
finally
to
raise
the
question
of
prior
authorisation
for
hospital
healthcare,
the
introduction
of
which
is
subject
to
a
whole
series
of
limitations
on
the
Member
States,
even
though
this
principle
allows
both
control
of
the
financial
equilibrium
of
the
social
systems
and
a
guarantee
for
patients
about
the
conditions
for
reimbursement.
Europarl v8
Auch
aus
diesen
Gründen
misst
unsere
Fraktion
der
Vorabgenehmigung,
die
hier
natürlich
ein
ausschlaggebendes
Element
darstellt,
Geltung
bei,
Frau
Filipiová.
It
is
also
for
these
reasons
that
our
group
attaches
importance
to
prior
authorisation,
which
is
naturally
a
crucial
element
here,
Mrs
Filipiová.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Vorabgenehmigung
für
Krankenhausbehandlung
begründen
sich
die
vorgeschlagenen
Bestimmungen
auf
zwei
Arten
der
Betrachtung.
Regarding
prior
authorisation
for
hospital
care,
the
proposed
provisions
are
based
on
two
kinds
of
consideration.
Europarl v8
Die
juristische
Frage
und
die
Frage
der
Vorabgenehmigung
sind
hauptsächlich
ein
Weg,
das
Recht
auf
Gesundheit
zu
verweigern.
The
legal
issue
and
the
issue
of
prior
authorisation
are
essentially
a
way
of
refusing
the
right
to
health.
Europarl v8
Nur
ein
klares
System
für
die
Vorabgenehmigung
in
aufwändigen
Behandlungsfällen
würde
dem
Patienten
auch
die
Rückerstattung
garantieren.
Only
a
clear
system
of
prior
authorisation
for
cases
where
expensive
treatment
is
involved
would
guarantee
reimbursement
for
patients.
Europarl v8
Die
Vorabgenehmigung
des
Krankenhausaufenthaltes
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
und
die
Anerkennung
der
ethisch-moralischen
Grundsätze
der
eigenen
Gesundheitsgesetzgebung
sind
der
richtige
Weg,
um
einerseits
die
eigene
Versicherung
und
die
Eigenverantwortlichkeit
zu
stützen,
andererseits
aber
trotzdem
allen
Bürgern
den
Zugang
zu
den
Leistungen
zu
geben,
die
andere
Mitgliedstaaten
anbieten.
Prior
authorisation
for
a
hospital
stay
in
another
Member
State
and
the
recognition
of
the
ethical
and
moral
principles
of
each
country's
healthcare
legislation
represent
the
right
approach.
On
the
one
hand,
this
enables
support
to
be
given
to
insurance
companies
and
national
responsibility
to
be
encouraged
and,
on
the
other,
it
allows
all
citizens
to
have
access
to
the
services
offered
by
other
Member
States.
Europarl v8
Sobald
die
Vorabgenehmigung
unter
normalen
Umständen
erteilt
wird,
werden
die
Patienten
nur
für
die
zusätzlichen
Behandlungskosten
haften,
und
unabhängig
davon,
was
es
sie
gekostet
haben
würde,
wenn
sie
die
gleiche
oder
eine
ähnliche
Behandlung
zu
Hause
erhalten
hätten.
Once
prior
authorisation
is
given
in
normal
circumstances,
patients
will
be
liable
only
for
the
cost
of
treatment
above
and
beyond
what
it
would
have
cost
them
should
they
have
received
the
same
or
similar
treatment
at
home.
Europarl v8
Sie
hat
allerdings
auch
deutlich
gemacht,
wie
wichtig
es
ist,
den
letzten
Schritt
zu
gehen,
namentlich
eine
doppelte
Rechtsgrundlage
und
eine
klarere
und
stärkere
Rechtsmöglichkeit
für
die
Mitgliedstaaten,
eine
Vorabgenehmigung
hinsichtlich
der
Krankenhausbehandlung
zu
bekommen.
She
also
made
it
clear,
however,
how
important
it
is
to
go
the
last
mile,
namely
a
dual
legal
basis
and
a
clearer
and
stronger
rightful
possibility
for
Member
States
to
have
prior
authorisation
with
regard
to
hospital
treatment.
Europarl v8
Sie
haben
sehr
gute
Vorarbeit
geleistet,
Sie
haben
wichtige
Verbesserungen
für
den
Schutz
von
Versuchstieren
aufgenommen,
wie
etwa
die
Vorabgenehmigung
aller
Versuche
sowie
eine
Nachkontrolle
aller
Versuche.
You
have
done
some
very
good
preparatory
work
and
you
have
introduced
important
improvements
in
the
welfare
of
laboratory
animals,
such
as
prior
authorisation
and
follow-up
checks
for
all
tests.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
waren
sehr
interessiert
an
der
Festlegung
von
Qualitäts-
und
Sicherheitsrisiken
als
ein
Kriterium
für
die
Ablehnung
einer
Vorabgenehmigung,
aber
sie
hatten
Vorbehalte
gegen
ein
System
zum
Informationsaustausch
und
die
Aktualisierung
der
Anforderungen
in
diesem
Bereich
auf
EU-Ebene
-
und
sie
haben
es
abgelehnt.
While
Member
States
were
keen
on
establishing
quality
and
safety
risks
as
a
criterion
for
the
refusal
of
prior
authorisation,
they
have
been
reluctant
to
accept
-
and
have
opposed
-
any
system
for
the
sharing
of
information
and
upgrading
of
requirements
in
this
field
at
EU
level.
Europarl v8
Die
Vorabgenehmigung
muss
etabliert
sein,
und
zwar
nicht,
um
grenzüberschreitende
Behandlung
unmöglich
zu
machen
-
keinesfalls
-
sondern
um
vielmehr
zu
verhindern,
dass
die
nationalen
Systeme
ernsthaft
untergraben
werden.
Prior
authorisation
is
to
be
in
place
not
in
order
to
make
cross-border
care
impossible
-
absolutely
not
-
but,
rather,
in
order
to
avoid
seriously
undermining
the
national
systems.
Europarl v8
Drittens
muss
die
Erstattung
von
ambulanter
Behandlung
vereinfacht
werden,
aber
in
Fällen
von
Krankenhaus-
und
Spezialbehandlungen
müssen
die
Mitgliedstaaten
eine
Vorabgenehmigung
einholen,
da
diese
Behandlung
kostspielig
ist.
Thirdly,
the
reimbursement
of
ambulatory
care
must
be
simplified,
but
in
the
case
of
hospital
and
specialised
care,
Member
States
must
obtain
prior
authorisation
since
that
care
is
expensive.
Europarl v8
Die
Vorabgenehmigung
ist
der
Grund,
warum
Patienten
überhaupt
erst
zum
Europäischen
Gerichtshof
gegangen
sind,
und
die
Urteile
des
Gerichtshofs
sind
der
Grund,
warum
wir
uns
heute
mit
der
Richtlinie
befassen.
Prior
authorisation
is
the
reason
patients
went
to
the
European
Court
in
the
first
place,
and
the
Court's
judgments
are
the
reason
we
are
here
today
with
a
directive.
Europarl v8
Wir
werden
die
Sicherheit
von
Patienten
nur
garantieren
können,
wenn
wir
sicherstellen,
dass
die
Vorabgenehmigung
etabliert
ist,
bevor
Patienten
ins
Ausland
reisen.
We
will
only
be
able
to
guarantee
patients'
safety
if
we
ensure
that
prior
authorisation
is
in
place
before
patients
travel
abroad.
Europarl v8
Die
Vorabgenehmigung
wird
auch
als
Werkzeug
dienen,
Gesundheitsbehörden
in
die
Lage
zu
versetzen,
Sicherheit
für
jene
Patienten
zu
gewährleisten,
die
in
ihren
Heimatländern
bleiben.
Prior
authorisation
will
also
serve
as
a
tool
to
enable
health
authorities
to
ensure
the
safety
of
those
patients
who
stay
in
their
home
countries.
Europarl v8
Wir
konnten
letztendlich
auch
mit
Erfolg
sicherstellen,
dass
Patienten,
die
unter
seltenen
Krankheiten
leiden,
nun
weniger
auf
sich
alleine
gestellt
sein
werden
und
jetzt
Zugriff
auf
externes
Fachwissen
zur
Diagnose
ihrer
Krankheit
haben
können,
und
konnten
dazu
beitragen,
dass
die
Vorabgenehmigung
der
Behandlung
gewährt
wird.
We
also
ultimately
succeeded
in
ensuring
that
patients
suffering
from
rare
diseases
do
not
have
to
fend
for
themselves
so
much,
and
can
access
external
expertise
to
diagnose
the
disease
and
help
ensure
that
prior
authorisation
for
healthcare
is
granted.
Europarl v8
Wir
haben
die
Kriterien
für
die
Vorabgenehmigung
festgelegt
und
die
allgemeinen
Bedingungen
für
die
Kostenerstattung
für
grenzüberschreitende
Gesundheitsversorgung
definiert.
We
laid
down
the
criteria
for
prior
authorisation
and
determined
the
general
conditions
applicable
to
the
reimbursement
of
the
costs
of
cross-border
healthcare.
Europarl v8
Die
ALDE-Fraktion
begrüßt
die
zukünftige
Richtlinie,
aber
wir
werden
in
Bezug
auf
die
Umsetzung
streng
sein
und
sicherstellen,
dass
eine
ordnungsgemäße
Berichterstattung
und
Überwachung
gewährleistet
ist,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Richtlinie
korrekt
umgesetzt
wird
und
dass
die
Bestimmungen
zur
Vorabgenehmigung
und
Kostenerstattung
kein
ungerechtfertigtes
Hindernis
für
die
Patienten
werden.
The
ALDE
Group
welcomes
the
future
directive,
but
we
will
be
strict
about
its
implementation
and
make
sure
proper
reporting
and
monitoring
is
in
place
to
ensure
that
the
directive
is
correctly
implemented,
and
that
the
prior
authorisation
and
reimbursement
provisions
do
not
become
an
unjustified
obstacle
to
patients.
Europarl v8
Für
bestimmte
Spezialbehandlungen
oder
für
Behandlungen,
bei
denen
eine
Krankenhausübernachtung
erforderlich
ist,
müssen
die
Patienten
eine
Vorabgenehmigung
anfordern.
Patients
will
have
to
request
prior
authorisation
for
some
specialised
treatments
or
those
requiring
an
overnight
stay
in
hospital.
Europarl v8
Dieses
Theater
und
Gezanke
um
die
Vorabgenehmigung
-
auch
das
hätte
ich
mir
anders
gewünscht,
auch
das
zeigt,
dass
die
Mitgliedstaaten
nicht
erkannt
haben,
was
wirklich
wichtig
ist.
I
would
have
preferred
not
to
have
had
the
fuss
and
squabbling
about
prior
authorisation,
which
simply
shows
that
the
Member
States
have
not
recognised
the
things
that
are
really
important.
Europarl v8
Die
Vorabgenehmigung
durch
die
nationale
Gesundheitsbehörde
wird
nur
dann
erforderlich
sein,
wenn
die
Behandlung
einen
Krankenhausaufenthalt
oder
kostenintensive
medizinische
Verfahren
beinhaltet,
und
wird
für
keine
andere
Art
der
Behandlung
benötigt
werden,
sofern
sie
im
sogenannten
"garantierten
Leistungskorb"
enthalten
ist.
The
prior
agreement
of
the
national
health
fund
will
only
be
required
in
the
case
of
hospital
treatment
or
expensive
medical
procedures,
and
it
will
not
be
required
for
any
other
form
of
treatment,
provided
that
they
are
covered
by
what
is
known
as
the
basket
of
guaranteed
services.
Europarl v8
Zwar
ist
auch
die
Festsetzung
der
Verweigerungsgründe
für
die
vorherige
Vorabgenehmigung
sehr
sinnvoll
und
sorgt
für
mehr
Klarheit,
jedoch
bleiben
noch
einige
Grenzprobleme
in
der
Gesundheitsversorgung
ungelöst,
insbesondere
für
langjährige
Grenzgänger,
die
nach
ihrem
aktiven
Leben
auf
für
sie
wichtige
Dienstleistungen
im
Arbeitsland
ganz
oder
teilweise
verzichten
müssen.
It
is
true
that
establishing
the
rules
for
the
refusal
of
prior
authorisation
is
sensible
and
makes
the
situation
clearer.
However,
some
cross-border
healthcare
problems
remain
unresolved,
in
particular,
for
long-term
cross-border
commuters,
who,
after
they
have
retired,
will
have
no
access
or
only
restricted
access
to
services
which
are
important
to
them
in
the
country
where
they
previously
worked.
Europarl v8