Übersetzung für "Die gegenwaertigen" in Englisch
In
der
rein
aesthetischen
Sphaere
sind
die
gegenwaertigen
Wertakzente
jedenfalls
sehr
gemischt.
In
the
purely
aesthetical
sphere,
the
present
accents
of
value
are
by
the
way
very
mixed.
ParaCrawl v7.1
Im
wirtschaftlichen
Bereich
unterstuetzen
wir
selbstverstaendlich
rueckhaltlos
die
gegenwaertigen
Reformen,
die
zur
Marktwirtschaft
fuehren
sollen.
On
the
economic
side,
we
of
course
are
in
full
support
of
the
reforms
presently
undertaken
to
move
towards
market
economies.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwaertigen
Erfahrungen
in
einigen
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Kosten
und
Verzoegerungen
bei
ueberweisungen
in
der
gleichen
Waehrung
zwischen
inlaendischen
und
auslaendischen
Konten
machen
deutlich,
dass
eine
Waehrungsunion
nicht
automatisch
zur
Beseitigung
ueberhoehter
Kosten
fuehrt.
Current
experience
within
some
member
states
of
the
costs
and
delays
involved
in
transfers
in
the
same
currency
between
resident
and
non-resident
accounts
shows
that
monetary
union
does
not
automatically
remove
excess
costs.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschriften
sehen
ferner
Ausnahmen
fuer
die
Stahlindustrie
vor,
die
die
Kommission
im
gegenwaertigen
Stadium
aufgrund
des
in
der
Gemeinschaft
geltenden
strengen
Beihilfekodexes
fuer
die
Stahlindustrie
nicht
genehmigen
kann.
The
legislation
also
envisages
an
exemption
for
the
steel
industry,
but
because
of
the
strict
Steel
Aids
Code
in
force
in
the
Community,
the
Commission
cannot
approve
this
exemption
at
this
stage.
TildeMODEL v2018
Er
erklaerte
sich
ferner
damit
einverstanden,
die
Amtszeit
der
gegenwaertigen
Vizepraesidenten
fuer
den
gleichen
Zeitraum
zu
ve
rlaengern.
It
also
agreed
to
renew
the
mandates
of
the
present
Vice-Presidents
for
the
same
period.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwaertigen
Garantiebetraege
werden
nicht
gesenkt,
und
die
Mitgliedstaaten
haben
die
Moeglichkeit,
den
Einlegerschutz
weiter
zu
verbessern.
No
existing
guarantee
provisions
will
be
reduced,
and
Member
States
remain
free
to
increase
further
their
deposit
cover.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
begruesst
die
Ankuendigung
der
Bundesbank,
ihre
amtlichen
Zinssaetze
zu
senken,
was
ebenso
dazu
beitragen
wird,
die
gegenwaertigen
schwierigen
makrooekonomischen
Aussichten
aufzubessern.
The
Commission
welcomes
the
intention
of
the
Bundesbank
to
reduce
its
official
rates,
which
will
also
improve
the
current
difficult
macroeconomic
outlook.
TildeMODEL v2018
Spanien,
Irland
und
Portugal
haben
soeben
Massnahmen
im
Bereich
der
kurzfristigen
Kapitalbewegungen
ergriffen,
um
die
gegenwaertigen
Spannungen
auf
den
Devisenmaerkten
zu
vermindern.
Spain,
Ireland
and
Portugal
have
taken
action
in
respect
of
short-term
capital
movements
with
a
view
to
easing
current
strains
on
the
foreign
exchanges.
TildeMODEL v2018
Wir
benoetigen
eine
neue
Denkweise,
um
zwischen
dem
absolut
Notwendigen
und
dem
Unnoetigen
unterscheiden
zu
koennen
und
die
Konzepte
in
Frage
stellen
zu
koennen,
die
zu
der
gegenwaertigen
Struktur
der
Elektrizitaetsversorgung
und
zu
dem
Begriff
der
Lieferverpflichtung
gefuehrt
hat.
NEW
THINKING
IS
REQUIRED,
TO
SEPARATE
THE
ABSOLUTE
FROM
THE
UNNECESSARY
AND
TO
QUESTION
THE
CONCEPTS
WHICH
HAVE
LED
TO
THE
PRESENT
OPERATIONAL
STRUCTURE
OF
THE
INDUSTRY
AND
THE
NOTION
OF
THE
OBLIGATION
TO
SUPPLY.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Bereichen
betrifft
das
Projekt
die
Bewertung
der
gegenwaertigen
Lage
auf
der
Insel,
die
Aufstellung
von
Zielen
und
die
Abgrenzung
der
Moeglichkeiten
des
Systems,
die
es
in
Form
von
Dienstleistungen
an
die
gesamte
maltesische
Wirtschaft
wahrnehmen
koennte.
In
these
areas,
the
aim
of
the
project
is
to
assess
the
existing
situation
in
Malta,
set
goals
and
define
the
services
which
can
feasibly
be
included
in
a
system
for
all
economic
activity
there.
TildeMODEL v2018
Auf
der
anderen
Seite
brauchten
Irland
oder
ein
Land
wie
oesterreich
-
falls
es
Mitglied
der
EG
wuerde
-
nicht
der
Europaeischen
Verteidigungsgemeinschaft
beizutreten,
wenn
sie
sich
fuer
die
Beibehaltung
ihrer
gegenwaertigen
Neutralitaetspolitik
entscheiden
wuerden.
Ireland,
on
the
other
hand,
or,
say,
Austria
if
it
became
a
member
of
the
EC,
would
not
need
to
join
the
European
Defence
Community
if
it
chose
to
keep
its
present
policy
of
neutrality.
TildeMODEL v2018
Die
Konfrontationen
werden
als
unproduktiv
empfunden,
und
es
wird
als
zu
stark
symbolisch
angesehen,
wenn
die
Logos
der
gegenwaertigen
Weltordnung
(Bush,
Welthandelsorganisation,
G8,
etc.)
zerschlagen
werden,
und
als
besser
empfunden,
Alternativen
sichtbar
zu
machen
und
lokalen
Widerstand
zu
gestalten.
The
confrontations
are
seen
as
unproductive
and
too
much
of
symbolic
bashing
of
the
logos
of
the
present
world
order
(Bush,
WTO,
G8
etc.)
--
in
favor
of
making
alternatives
visible
and
creating
local
resistance.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
im
Mai
werden
wir
nach
wie
vor
mit
Vergangenheit
und
Zukunft
gleichermassen
umgehen
muessen,
die
sich
im
gegenwaertigen
Wirbelsturm
vereinen.
As
it
was
in
May,
we
will
still
be
dealing
in
equal
measure
with
both
the
past
and
the
future
which
have
united
in
the
whirlwind
present.
ParaCrawl v7.1
Nach
iherer
Rueckkehr
nach
Milano,
haben
die
Aerzte,
erstaunt
ueber
ihre
Heilung,
unverzueglich
eine
medizinische
Kommission
gegruendet,
um
ihre
vorherigen
Bedingungen
und
die
gegenwaertigen
gruendlich
zu
untersuchen.
Upon
her
return
to
Milan,
the
doctors
were
astonished
by
her
healing
and
immediately
established
a
medical
commission,
which
was
again
thoroughly
to
examine
both
the
previous
and
present
condition
of
the
healed
woman.
ParaCrawl v7.1
Am
1.
Juli
erschien
in
der
Berliner
Zeitung
ein
Beitrag
ueber
den
RomanLetzter
Vorhang,
der
sowohl
auf
Michael
Schindhelms
Zeit
in
Berlin
als
auch
auf
die
gegenwaertigen
Umbrueche
an
der
Volksbuehne
verwies.
On
the
1st
of
July,
Berliner
Zeitung
published
an
article
about
the
novelLetzter
Vorhang.
The
article
referred
to
Michael
Schindhelm’s
time
in
Berlin
and
the
current
changes
taking
place
at
the
Volksbuehne
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
prueft
gegenwaertig
noch
andere
Aspekte
des
daenischen
Postmonopols.
Other
aspects
of
the
Danish
postal
monopoly
are
still
being
examined
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
untersucht
gegenwaertig
die
Bedingungen,
unter
denen
dieses
System
funktioniert.
The
Commission
is
now
examining
the
conditions
under
which
this
system
of
payment
operates.
TildeMODEL v2018
Wir
versuchen
die
gegenwaertige
Welt
unseren
Beduerfnissen
und
Ansichten
anzupassen.
We
are
trying
to
adjust
the
present
world
to
our
needs
and
views.
ParaCrawl v7.1
Diese
Veranstaltung
diente
dem
Austausch
von
Informationen
ueber
die
gegenwaertige
Lage
und
ueber
kuenftige
Entwicklungen
sowohl
in
der
Gemeinschaft
als
auch
in
den
Laendern
Mittel-
und
Osteuropas.
Its
aim
was
to
improve
mutal
awareness
of
the
present
situation
and
future
developments
in
the
Community
and
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
zwar
Vorkehrungen,
um
die
unterschiedliche
Groesse
ihrer
Mitglieder
zu
beruecksichtigen
z.B.
bei
der
Gewichtung
der
Stimmen
im
Rat,
der
Anzahl
der
Sitze
im
Parlament
und
der
Tatsache,
dass
die
grossen
Mitgliedstaaten
gegenwaertig
zwei
Kommissare
benennen,
waehrend
die
kleinen
Mitgliedstaaten
lediglich
einen
Kommissar
stellen.
There
is
some
accommodation
for
the
different
size
of
different
partners,
for
example
in
the
weighting
of
votes
in
the
Council,
the
number
of
seats
in
the
Parliament
and
the
fact
that
the
large
Member
States
appoint
two
European
Commissioners
at
present,
while
smaller
Members
appoint
one.
TildeMODEL v2018
Wir
und
sie
haben
jetzt
in
gemeinsamer
Verantwortung
dafuer
zu
sorgen,
dass
die
gegenwaertige
Preiseskalation
nicht
die
guten
Beziehungen
zwischen
Produzenten
und
Verbrauchern
beeintraechtigt,
die
von
allen
Beteiligten
in
den
letzten
Jahren
unter
Muehen
aufgebaut
worden
sind.
We
and
they
now
have
a
joint
responsibility
to
ensure
that
the
current
price
escalation
does
not
affect
the
good
relations
between
producers
and
consumers
which
have
all
been
working
to
establish
over
the
past
few
years.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwaertig
von
den
Mitgliedstaaten
erreichte
Konvergenz
stehe
tatsaechlich
in
enger
Beziehung
zu
dem
Umfang,
in
dem
sie
dieser
Disziplin
gehorchen
muessen,
meinte
Vizepraesident
Christophersen.
In
fact,
the
present
convergence
positions
of
Member
States
are
closely
correlated
with
their
degree
of
exposure
to
this
discipline,
Mr
Christophersen
says.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwaertige
Preissituation
gibt
nichtsdestoweniger
Anlass
zur
Besorgnis,
und
die
Preisentwicklung
in
naechster
Zukunft
wird
zu
gegebener
Zeit
bei
der
Entscheidung
eine
wichtige
Rolle
spielen.
Nevertheless,
the
current
pricing
situation
is
a
cause
of
concern,
and
the
evolution
of
prices
over
the
coming
period
will
be
an
important
factor
in
the
decision
in
due
course.
TildeMODEL v2018
Die
wachsende
Gefahr
der
Verschmutzung
und
die
zunehmenden
Umweltschaeden
einerseits
und
die
nur
geringe
Kontrolle
des
Fischereiaufwands
andererseits,
die
gegenwaertig
von
den
Kuestenstaaten
oder
den
Fangflotten
der
Nicht-Kuestenstaaten
ausgeuebt
wird,
lassen
ernste
Schwierigkeiten
fuer
die
Zukunft
befuerchten.
However,
the
increase
in
pollution
risks
and
the
gradual
deterioration
of
the
environment
coupled
with
the
inadequate
control
of
fishing
effort
by
the
Mediterranean
and
by
non-Mediterranean
countries
raise
serious
concerns
for
the
future.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
prueft
gegenwaertig
die
Lage
in
allen
Mitgliedstaaten
und
wird
nicht
zoegern,
die
erforderlichen
Massnahmen
zur
Durchsetzung
der
Vertragsbestimmungen
zu
ergreifen.
The
Commission
is
examining
the
situation
in
all
Member
States
and
will
not
hesitate
to
take
whatever
action
is
necessary
to
enforce
the
Treaty's
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
prueft
gegenwaertig
im
einzelnen
die
Lage
nach
Bestaenden,
um
fuer
jeden
einzelnen
Fall
die
notwendigen
Massnahmen
festzulegen.
The
Commission
is
currently
studying
in
detail
the
situation
of
each
stock
in
order
to
determine
in
each
case
the
necessary
measures
to
be
implemented.
TildeMODEL v2018
Die
Systeme,
die
gegenwaertig
eine
hoehere
Entschaedigung
der
Einleger
vorsehen,
koennen
ihre
gegenwaertige
Deckung
beibehalten,
allerdings
ist
diese
gemaess
dem
Richtlinienvorschlag
an
die
Einleger
der
Zweigniederlassungen
in
anderen
Mitgliedstaaten
auszuzahlen,
und
-
in
bestimmten
in
der
Richtlinie
vorgesehenen
Faellen
-
selbst
an
die
Einleger
inlaendischer
Zweigniederlassungen
von
EG-Kreditinstituten
zusaetzlich
zu
dem
Betrag,
den
sie
von
Seiten
des
Einlagensicherungssystems
des
Gesellschaftssitzes
erhalten
haetten.
The
schemes
which
currently
pay
higher
depositor
compensation
will
be
able
to
continue
providing
the
existing
cover
which,
in
accordance
with
the
proposal
for
a
Directive,
will
also
have
to
be
made
available
to
the
depositors
of
branches
set
up
in
other
Member
States
and
even,
in
certain
cases
specified
in
the
Directive,
to
depositors
of
the
local
branches
of
Community
credit
institutions
over
and
above
the
sums
that
they
will
have
received
from
the
head
office
guarantee
scheme.
TildeMODEL v2018
Einige
Mitgliedstaaten
sind
der
Meinung,
dass
die
Kommission
gegenwaertig
zu
sehr
in
die
Durchfuehrungsbeschluesse
einbezogen
ist,
was
schwerfaellige
Verfahren
zur
folge
hat.
Some
Member
States
consider
that
the
Commission
is
too
involved
in
implementation
decisions
and
that
this
makes
procedures
cumbersome.
TildeMODEL v2018
Ich
befuerchte
immer
mehr,
dass
die
gegenwaertige
Abwaertsentwicklung
der
Weltwirtschaft
eine
moeglicherweise
zerstoererische
politische
Dynamik
in
den
wichtigsten
Volkswirtschaften
nach
sich
ziehen
koennte.
My
concern
-
and
it
is
an
increasingly
pressing
concern
-
is
that
the
present
international
economic
slowdown
could
lead
to
a
potentially
destructive
political
dynamic
in
the
major
economies.
TildeMODEL v2018
Weitere
Schritt
werden
notwendig
sein,
um
diese
Reformprogramme
zu
verwirklichen,
die
gegenwaertig
einen
kritischen
Punkt
erreichen.
Further
steps
still
need
to
be
taken
to
implement
these
reform
programmes
which
are
entering
a
critical
phase.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
fuehrt
gegenwaertig
unabhaengig
von
diesem
Fall
ihre
Untersuchung
des
Eurovisionssystems
der
European
Broadcasting
Union
fort.
Meanwhile,
separate
from
this
case,
the
Commission's
investigation
of
the
Eurovision
system
operated
by
the
EBU
is
continuing.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Bewirtschaftungssysteme,
die
gegenwaertig
in
anderen
Gemeinschaftsgewaessern
Anwendung
finden
(TAC
und
Quoten),
lassen
sich
dadurch,
dass
Fischerei
auf
mehrere
Arten
gleichzeitig
betrieben
wird
und
die
Faenge
unmoeglich
wirksam
kontrolliert
werden
koennen,
nicht
auf
das
Mittelmeer
uebertragen.
Certain
management
systems
currently
used
for
some
species
(TACs
and
quotas)
cannot
be
applied
because
of
the
nature
of
the
fisheries,
which
catch
several
species
at
the
same
time,
and
the
impossibility
of
effectively
controlling
Mediterranean
catches.
TildeMODEL v2018