Übersetzung für "Die gegenwaertigen" in Englisch

In der rein aesthetischen Sphaere sind die gegenwaertigen Wertakzente jedenfalls sehr gemischt.
In the purely aesthetical sphere, the present accents of value are by the way very mixed.
ParaCrawl v7.1

Im wirtschaftlichen Bereich unterstuetzen wir selbstverstaendlich rueckhaltlos die gegenwaertigen Reformen, die zur Marktwirtschaft fuehren sollen.
On the economic side, we of course are in full support of the reforms presently undertaken to move towards market economies.
TildeMODEL v2018

Die gegenwaertigen Erfahrungen in einigen Mitgliedstaaten hinsichtlich der Kosten und Verzoegerungen bei ueberweisungen in der gleichen Waehrung zwischen inlaendischen und auslaendischen Konten machen deutlich, dass eine Waehrungsunion nicht automatisch zur Beseitigung ueberhoehter Kosten fuehrt.
Current experience within some member states of the costs and delays involved in transfers in the same currency between resident and non-resident accounts shows that monetary union does not automatically remove excess costs.
TildeMODEL v2018

Die Vorschriften sehen ferner Ausnahmen fuer die Stahlindustrie vor, die die Kommission im gegenwaertigen Stadium aufgrund des in der Gemeinschaft geltenden strengen Beihilfekodexes fuer die Stahlindustrie nicht genehmigen kann.
The legislation also envisages an exemption for the steel industry, but because of the strict Steel Aids Code in force in the Community, the Commission cannot approve this exemption at this stage.
TildeMODEL v2018

Er erklaerte sich ferner damit einverstanden, die Amtszeit der gegenwaertigen Vizepraesidenten fuer den gleichen Zeitraum zu ve rlaengern.
It also agreed to renew the mandates of the present Vice-Presidents for the same period.
TildeMODEL v2018

Die gegenwaertigen Garantiebetraege werden nicht gesenkt, und die Mitgliedstaaten haben die Moeglichkeit, den Einlegerschutz weiter zu verbessern.
No existing guarantee provisions will be reduced, and Member States remain free to increase further their deposit cover.
TildeMODEL v2018

Die Kommission begruesst die Ankuendigung der Bundesbank, ihre amtlichen Zinssaetze zu senken, was ebenso dazu beitragen wird, die gegenwaertigen schwierigen makrooekonomischen Aussichten aufzubessern.
The Commission welcomes the intention of the Bundesbank to reduce its official rates, which will also improve the current difficult macroeconomic outlook.
TildeMODEL v2018

Spanien, Irland und Portugal haben soeben Massnahmen im Bereich der kurzfristigen Kapitalbewegungen ergriffen, um die gegenwaertigen Spannungen auf den Devisenmaerkten zu vermindern.
Spain, Ireland and Portugal have taken action in respect of short-term capital movements with a view to easing current strains on the foreign exchanges.
TildeMODEL v2018

Wir benoetigen eine neue Denkweise, um zwischen dem absolut Notwendigen und dem Unnoetigen unterscheiden zu koennen und die Konzepte in Frage stellen zu koennen, die zu der gegenwaertigen Struktur der Elektrizitaetsversorgung und zu dem Begriff der Lieferverpflichtung gefuehrt hat.
NEW THINKING IS REQUIRED, TO SEPARATE THE ABSOLUTE FROM THE UNNECESSARY AND TO QUESTION THE CONCEPTS WHICH HAVE LED TO THE PRESENT OPERATIONAL STRUCTURE OF THE INDUSTRY AND THE NOTION OF THE OBLIGATION TO SUPPLY.
TildeMODEL v2018

In diesen Bereichen betrifft das Projekt die Bewertung der gegenwaertigen Lage auf der Insel, die Aufstellung von Zielen und die Abgrenzung der Moeglichkeiten des Systems, die es in Form von Dienstleistungen an die gesamte maltesische Wirtschaft wahrnehmen koennte.
In these areas, the aim of the project is to assess the existing situation in Malta, set goals and define the services which can feasibly be included in a system for all economic activity there.
TildeMODEL v2018

Auf der anderen Seite brauchten Irland oder ein Land wie oesterreich - falls es Mitglied der EG wuerde - nicht der Europaeischen Verteidigungsgemeinschaft beizutreten, wenn sie sich fuer die Beibehaltung ihrer gegenwaertigen Neutralitaetspolitik entscheiden wuerden.
Ireland, on the other hand, or, say, Austria if it became a member of the EC, would not need to join the European Defence Community if it chose to keep its present policy of neutrality.
TildeMODEL v2018

Die Konfrontationen werden als unproduktiv empfunden, und es wird als zu stark symbolisch angesehen, wenn die Logos der gegenwaertigen Weltordnung (Bush, Welthandelsorganisation, G8, etc.) zerschlagen werden, und als besser empfunden, Alternativen sichtbar zu machen und lokalen Widerstand zu gestalten.
The confrontations are seen as unproductive and too much of symbolic bashing of the logos of the present world order (Bush, WTO, G8 etc.) -- in favor of making alternatives visible and creating local resistance.
ParaCrawl v7.1

Wie schon im Mai werden wir nach wie vor mit Vergangenheit und Zukunft gleichermassen umgehen muessen, die sich im gegenwaertigen Wirbelsturm vereinen.
As it was in May, we will still be dealing in equal measure with both the past and the future which have united in the whirlwind present.
ParaCrawl v7.1

Nach iherer Rueckkehr nach Milano, haben die Aerzte, erstaunt ueber ihre Heilung, unverzueglich eine medizinische Kommission gegruendet, um ihre vorherigen Bedingungen und die gegenwaertigen gruendlich zu untersuchen.
Upon her return to Milan, the doctors were astonished by her healing and immediately established a medical commission, which was again thoroughly to examine both the previous and present condition of the healed woman.
ParaCrawl v7.1

Am 1. Juli erschien in der Berliner Zeitung ein Beitrag ueber den RomanLetzter Vorhang, der sowohl auf Michael Schindhelms Zeit in Berlin als auch auf die gegenwaertigen Umbrueche an der Volksbuehne verwies.
On the 1st of July, Berliner Zeitung published an article about the novelLetzter Vorhang. The article referred to Michael Schindhelm’s time in Berlin and the current changes taking place at the Volksbuehne in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission prueft gegenwaertig noch andere Aspekte des daenischen Postmonopols.
Other aspects of the Danish postal monopoly are still being examined by the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Kommission untersucht gegenwaertig die Bedingungen, unter denen dieses System funktioniert.
The Commission is now examining the conditions under which this system of payment operates.
TildeMODEL v2018

Wir versuchen die gegenwaertige Welt unseren Beduerfnissen und Ansichten anzupassen.
We are trying to adjust the present world to our needs and views.
ParaCrawl v7.1

Diese Veranstaltung diente dem Austausch von Informationen ueber die gegenwaertige Lage und ueber kuenftige Entwicklungen sowohl in der Gemeinschaft als auch in den Laendern Mittel- und Osteuropas.
Its aim was to improve mutal awareness of the present situation and future developments in the Community and the countries of Central and Eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Es gibt zwar Vorkehrungen, um die unterschiedliche Groesse ihrer Mitglieder zu beruecksichtigen z.B. bei der Gewichtung der Stimmen im Rat, der Anzahl der Sitze im Parlament und der Tatsache, dass die grossen Mitgliedstaaten gegenwaertig zwei Kommissare benennen, waehrend die kleinen Mitgliedstaaten lediglich einen Kommissar stellen.
There is some accommodation for the different size of different partners, for example in the weighting of votes in the Council, the number of seats in the Parliament and the fact that the large Member States appoint two European Commissioners at present, while smaller Members appoint one.
TildeMODEL v2018

Wir und sie haben jetzt in gemeinsamer Verantwortung dafuer zu sorgen, dass die gegenwaertige Preiseskalation nicht die guten Beziehungen zwischen Produzenten und Verbrauchern beeintraechtigt, die von allen Beteiligten in den letzten Jahren unter Muehen aufgebaut worden sind.
We and they now have a joint responsibility to ensure that the current price escalation does not affect the good relations between producers and consumers which have all been working to establish over the past few years.
TildeMODEL v2018

Die gegenwaertig von den Mitgliedstaaten erreichte Konvergenz stehe tatsaechlich in enger Beziehung zu dem Umfang, in dem sie dieser Disziplin gehorchen muessen, meinte Vizepraesident Christophersen.
In fact, the present convergence positions of Member States are closely correlated with their degree of exposure to this discipline, Mr Christophersen says.
TildeMODEL v2018

Die gegenwaertige Preissituation gibt nichtsdestoweniger Anlass zur Besorgnis, und die Preisentwicklung in naechster Zukunft wird zu gegebener Zeit bei der Entscheidung eine wichtige Rolle spielen.
Nevertheless, the current pricing situation is a cause of concern, and the evolution of prices over the coming period will be an important factor in the decision in due course.
TildeMODEL v2018

Die wachsende Gefahr der Verschmutzung und die zunehmenden Umweltschaeden einerseits und die nur geringe Kontrolle des Fischereiaufwands andererseits, die gegenwaertig von den Kuestenstaaten oder den Fangflotten der Nicht-Kuestenstaaten ausgeuebt wird, lassen ernste Schwierigkeiten fuer die Zukunft befuerchten.
However, the increase in pollution risks and the gradual deterioration of the environment coupled with the inadequate control of fishing effort by the Mediterranean and by non-Mediterranean countries raise serious concerns for the future.
TildeMODEL v2018

Die Kommission prueft gegenwaertig die Lage in allen Mitgliedstaaten und wird nicht zoegern, die erforderlichen Massnahmen zur Durchsetzung der Vertragsbestimmungen zu ergreifen.
The Commission is examining the situation in all Member States and will not hesitate to take whatever action is necessary to enforce the Treaty's rules.
TildeMODEL v2018

Die Kommission prueft gegenwaertig im einzelnen die Lage nach Bestaenden, um fuer jeden einzelnen Fall die notwendigen Massnahmen festzulegen.
The Commission is currently studying in detail the situation of each stock in order to determine in each case the necessary measures to be implemented.
TildeMODEL v2018

Die Systeme, die gegenwaertig eine hoehere Entschaedigung der Einleger vorsehen, koennen ihre gegenwaertige Deckung beibehalten, allerdings ist diese gemaess dem Richtlinienvorschlag an die Einleger der Zweigniederlassungen in anderen Mitgliedstaaten auszuzahlen, und - in bestimmten in der Richtlinie vorgesehenen Faellen - selbst an die Einleger inlaendischer Zweigniederlassungen von EG-Kreditinstituten zusaetzlich zu dem Betrag, den sie von Seiten des Einlagensicherungssystems des Gesellschaftssitzes erhalten haetten.
The schemes which currently pay higher depositor compensation will be able to continue providing the existing cover which, in accordance with the proposal for a Directive, will also have to be made available to the depositors of branches set up in other Member States and even, in certain cases specified in the Directive, to depositors of the local branches of Community credit institutions over and above the sums that they will have received from the head office guarantee scheme.
TildeMODEL v2018

Einige Mitgliedstaaten sind der Meinung, dass die Kommission gegenwaertig zu sehr in die Durchfuehrungsbeschluesse einbezogen ist, was schwerfaellige Verfahren zur folge hat.
Some Member States consider that the Commission is too involved in implementation decisions and that this makes procedures cumbersome.
TildeMODEL v2018

Ich befuerchte immer mehr, dass die gegenwaertige Abwaertsentwicklung der Weltwirtschaft eine moeglicherweise zerstoererische politische Dynamik in den wichtigsten Volkswirtschaften nach sich ziehen koennte.
My concern - and it is an increasingly pressing concern - is that the present international economic slowdown could lead to a potentially destructive political dynamic in the major economies.
TildeMODEL v2018

Weitere Schritt werden notwendig sein, um diese Reformprogramme zu verwirklichen, die gegenwaertig einen kritischen Punkt erreichen.
Further steps still need to be taken to implement these reform programmes which are entering a critical phase.
TildeMODEL v2018

Die Kommission fuehrt gegenwaertig unabhaengig von diesem Fall ihre Untersuchung des Eurovisionssystems der European Broadcasting Union fort.
Meanwhile, separate from this case, the Commission's investigation of the Eurovision system operated by the EBU is continuing.
TildeMODEL v2018

Bestimmte Bewirtschaftungssysteme, die gegenwaertig in anderen Gemeinschaftsgewaessern Anwendung finden (TAC und Quoten), lassen sich dadurch, dass Fischerei auf mehrere Arten gleichzeitig betrieben wird und die Faenge unmoeglich wirksam kontrolliert werden koennen, nicht auf das Mittelmeer uebertragen.
Certain management systems currently used for some species (TACs and quotas) cannot be applied because of the nature of the fisheries, which catch several species at the same time, and the impossibility of effectively controlling Mediterranean catches.
TildeMODEL v2018