Übersetzung für "Die ganze zeit hindurch" in Englisch

Die ganze Zeit hindurch war mein Kopf voll mit Bildern.
All through the way my mind was full of pictures.
ParaCrawl v7.1

Ich war extrem wach und bewußt, die ganze Zeit hindurch.
I was extremely alert and conscious through all of it.
ParaCrawl v7.1

Die ganze Zeit hindurch war ich bewusst!
All of the time I was aware!
ParaCrawl v7.1

Ich hatte die ganze Zeit hindurch meinen Kopf auf seinen Schultern.
I had my head on his shoulder throughout.
ParaCrawl v7.1

David aber trug die ganze Zeit hindurch Leid um seinen Sohn.
And David mourned for his son every day.
ParaCrawl v7.1

David aber trug die ganze Zeit hindurch Leid um seinen Sohn .
But King David mourned many days for his son.
ParaCrawl v7.1

Ihr Ziel, von Kopenhagen bis Kopenhagen, war die ganze Zeit hindurch glasklar.
Your objective, from Copenhagen to Copenhagen, has been crystal-clear all down the line.
Europarl v8

Und die ganze Zeit hindurch hattest du eine Vorstellung davon, wer du bist.
And all through this time you had a sense of who you are.
QED v2.0a

Die ganze Zeit hindurch vollständige Bewusstheit, wie ich sie nie vor dieser Zeit hatte.
The whole time complete awareness like I have never had before that time.
ParaCrawl v7.1

Solange er keine Zuflucht hat, kann er sich die ganze Zeit hindurch selbst betrügen.
When it doesn't have a refuge, it can deceive itself all the time.
ParaCrawl v7.1

Die ganze Zeit hindurch aber vor allem als ich mich vor der Macht Gottes befand.
All through it, but mostly when I was in front of the Power of God.
ParaCrawl v7.1

Die Opposition hat die ganze Zeit hindurch ihr ablehnendes Verhalten zur Idee dieses Blocks verhehlt.
The opposition has all along concealed its hostility to the idea of such a bloc.
ParaCrawl v7.1

Die Schriften sagen poetisch, dass Lord Narayana die ganze Zeit hindurch auf einem Schlangenbett ruht.
The Scriptures poetically say that the whole time Lord Narayana is resting on a bed of serpent.
ParaCrawl v7.1

Voll Bewunderung betrachtete Sergei Iwanowitsch die ganze Zeit hindurch die Schönheit des dichtbelaubten Waldes: bald zeigte er seinem Bruder eine alte Linde, die auf der Schattenseite ganz dunkel, nur mit lauter gelben Nebenblättchen gesprenkelt, aussah und nahe daran war, aufzublühen, bald die wie Smaragd glänzenden jungen, heurigen Schößlinge an den Bäumen.
Koznyshev was all the while filled with admiration for the beauty of the thickly-leaved forest, and kept pointing out to his brother the old lime trees, looking so dark on the shady side, covered with creamy buds all ready to burst into blossom; or the new shoots, sparkling like emeralds, on the trees.
Books v1

Wir schätzen es nicht, daß der Rat die ganze Zeit hindurch fortgefahren ist, Ankündigungen über Mittel zu erlassen, die er auf der anderen Seite im Haushalt wieder gestrichen hat.
The Council speaks to us today in the language of financial stringency, hands raised as if to say we lack the resources, ignoring the fact that the rich have got richer and that poverty is now putting its mark on Eurppe.
EUbookshop v2

Die ganze Zeit hindurch ließen wir uns von den Grundsätzen wirtschaftlicher Haushaltsführung leiten und von der Entschlossenheit, negadve Rückwirkungen auf den ausländischen Devisenmärkten zu vermeiden.
You are right in saying that such a scheme would have been costly, but the course you are currently pursuing is costing us much more, for the Christmas butter, had you given the green light, would have been consumed by now, rather than, as at present, being stored at the Community's expense.
EUbookshop v2

Das Fabrikgebäude wurden fortlaufend modernisiert, einschließlich der sanitären Einrichtungen. Die ganze Zeit hindurch war die Fabrik immer in sehr gutem technischem Zustand.
The factory buildings had been modernised gradually, including the sanitary facilities. The factory had been for the whole time in good technical condition.
CCAligned v1

Diese Wahrheit war die ganze Zeit hindurch dieselbe: jeglichen Götzendienst abzulehnen, und die ganze Anbetung ausnahmslos auf Gott und niemanden sonst zu richten, den Schöpfer und Herren aller und Seinen Befehlen treu zu bleiben.
This Truth was the same throughout time: to reject all objects of worship and to direct all worship without exception to God and none else, the Creator and Lord of all, and to abide by His commandments.
ParaCrawl v7.1

Aus meiner Perspektive blieb ich auf einem ziemlich hohen Level von Bewußtsein die ganze Zeit hindurch, mehr als ein Traumzustand.
From my perspective, I remained at a fairly high level of awareness throughout, more so than a dreaming state.
ParaCrawl v7.1

Diese hatten ihn die ganze Zeit seines Verfahrens hindurch unterstützt, wobei sie vorgaben, dass seine Verfolgung durch die lettischen Behörden nur einen späten Racheversuch Lettlands gegenüber der ehemaligen UdSSR sei.
They had supported him all through the course of his trial, pretending that his prosecution by the Latvian authorities was only a way for Latvia to get late revenge at the former USSR.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die ganze Zeit hindurch ganz einfach wie Brüder miteinander gelebt und die täglichen Arbeiten gemeinsam verrichtet: die Vorbereitung der täglichen Gebete, die Einkäufe und die Hausarbeit.
We led a very simple life together, sharing daily chores: the preparation of the daily prayers, shopping, cooking, cleaning.
ParaCrawl v7.1

Deswegen entbrannte der Zorn des Herrn über Israel, und er gab sie in die Hand Hasaels, des Königs von Aram, und in die Hand Benhadads, des Sohnes Hasaels, die ganze Zeit hindurch.
And the anger of the LORD kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Aram and into the hand of Bar-hadad the son of Hazael, all their days.
ParaCrawl v7.1

Clip zum Lesen Dass wir die ganze Zeit hindurch nicht ein einziges Mal - weder bei uns in Österreich noch in Deutschland - einen ehemaligen Schutzbündler oder sozialdemokratischen Arbeiter angetroffen haben, der illegal bei den Nazi in Österreich gegen die Heimwehr gearbeitet hätte!
That we have the whole time not once - not with us in Austria or Germany - a former Schutzbund or social democratic workers have found that would have illegally worked with the Nazis in Austria against the Home Guard!
ParaCrawl v7.1

Dies soll nicht leugnen, dass das Projekt die ganze "Making of"-Zeit hindurch gespenstisch von der Zukunft und der Vergangenheit oder deren Umkehrung heimgesucht wurde... vom Aufkommen des Ersten Golfkrieges, oder – etwas plausibler – davon, dass ich unmittelbar nach einer tausende Meilen weiten Reise, zu der mich ein einzigartiges Buch aus der New York Public Library veranlasst hatte, rein zufällig die Nachfahren des Autors dieses Buches in ihrer Wohnung um die Ecke von der Bibliothek traf.
That is not to deny that the project was eerily haunted by the future of the past or its reverse throughout the "making of" period... the coming of the first Gulf War, or, more plausibly, immediately after thousands of miles of travel provoked by the singular book found at the New York Public Library, meeting the descendants of the author of that book in their apartment down a long block from the Public Library, by utter coincidence.
ParaCrawl v7.1

Dann war das Sawyer: ich habe keine Worte für das, was er die ganze Zeit hindurch, für mich getan hat.
Then, there was Sawyer: I have no words for what he did for me through all of this.
ParaCrawl v7.1