Übersetzung für "Die ganze" in Englisch

Von daher verstehe ich die ganze Aufregung nicht.
This is why I cannot understand what all the fuss is about.
Europarl v8

Die ganze Welt, auch die europäischen Staaten, würde darunter leiden.
The whole world, including European countries, would suffer.
Europarl v8

Die ganze Sache war eine Farce!
The whole thing was a travesty!
Europarl v8

Andernfalls erledigen wir die ganze harte Arbeit, und sie tun nichts.
Otherwise, we will be doing all the hard work and they will be doing nothing.
Europarl v8

Die ganze Angelegenheit um das Mediengesetz macht die Scheinheiligkeit dieser Angriffe deutlich.
The whole matter of the media law shows the hypocrisy of these attacks.
Europarl v8

Wir wissen das hier schon die ganze Zeit.
We have known that here the whole time.
Europarl v8

Die ganze Auslegung wurde Ihnen zur Kontrolle zugänglich gemacht.
The whole interpretation has been made available for your inspection.
Europarl v8

Die ganze Insel Zypern verdient Stabilität und Frieden.
The entire island of Cyprus deserves stability and peace.
Europarl v8

Wir müssen die ganze Macht des Leuchtens der europäischen Idee nach Belgrad bringen.
We must totally convince Belgrade of the value of the European ideal.
Europarl v8

Die ganze Argumentation dreht sich um das Begriffspaar Kosten/Effizienz.
All the arguments are built around one idea, the idea of cost-effectiveness.
Europarl v8

Das ist die ganze Wahrheit über diese Unterstützung.
This is the truth about this aid.
Europarl v8

Die ganze Gemeinde im Nordosten Schottlands war erzürnt darüber.
The community in the northeast of Scotland was incensed by it.
Europarl v8

Das wußte ich allerdings die ganze Zeit über selbst schon.
I knew it all through that period of time myself.
Europarl v8

Da ist ferner die ganze Frage der Neutralität, die nicht berührt wurde.
There is also the whole question of neutrality which has not been touched on.
Europarl v8

Die ganze Dringlichkeit geht auf Berichte einer einzigen NRO zurück.
The whole urgency is based on reports by a single NGO.
Europarl v8

Wir stehen die ganze Zeit mit den Ägyptern in Kontakt.
We are in contact with the Egyptians the whole time.
Europarl v8

Eine solche Vereinbarung wird sich auf die ganze Welt auswirken.
Such an agreement will affect the whole world.
Europarl v8

Nun, ich war die ganze Zeit aktiv.
Well, I was active all the time.
Europarl v8

Wenn man es entfernt, ist die ganze Struktur untergraben.
Remove it and the whole structure is undermined.
Europarl v8

Die ganze Welt redet über den zehnten Jahrestag.
The whole world is talking about the tenth anniversary.
Europarl v8

Auch der Landwirtschaft bringt Europa nur Schlechtes, das ist die ganze Rinderwahnsinnsgeschichte.
Finally, Europe the malevolent as regards agriculture and this whole mad cow business.
Europarl v8

Schon geringste Mengen Plutonium reichen aus, um die ganze Menschheit zu vergiften.
Even the tiniest amounts of plutonium are enough to poison the whole of mankind.
Europarl v8

Die ganze Frage der Zukunft des Lomé-Abkommens liegt in dem Schmelztiegel.
The whole question of the future of Lomé is in the melting pot.
Europarl v8

Dieses Gefühl ist die ganze Zeit vorhanden.
This feeling is hanging in the air the whole time.
Europarl v8

Doch dies ist nicht die ganze Wahrheit.
However, that does not tell the whole tale.
Europarl v8

Die ganze Alpenproblematik und ihre Verkehrsbelastung ist ein europäisches Problem.
The whole question of the Alpine region and the traffic pollution there is a European problem.
Europarl v8

Sie haben damit die von mir die ganze Zeit vertretene Theorie widerlegt.
You have given away the case that I have supported all along.
Europarl v8