Übersetzung für "Die ganze" in Englisch
Von
daher
verstehe
ich
die
ganze
Aufregung
nicht.
This
is
why
I
cannot
understand
what
all
the
fuss
is
about.
Europarl v8
Die
ganze
Welt,
auch
die
europäischen
Staaten,
würde
darunter
leiden.
The
whole
world,
including
European
countries,
would
suffer.
Europarl v8
Die
ganze
Sache
war
eine
Farce!
The
whole
thing
was
a
travesty!
Europarl v8
Andernfalls
erledigen
wir
die
ganze
harte
Arbeit,
und
sie
tun
nichts.
Otherwise,
we
will
be
doing
all
the
hard
work
and
they
will
be
doing
nothing.
Europarl v8
Die
ganze
Angelegenheit
um
das
Mediengesetz
macht
die
Scheinheiligkeit
dieser
Angriffe
deutlich.
The
whole
matter
of
the
media
law
shows
the
hypocrisy
of
these
attacks.
Europarl v8
Wir
wissen
das
hier
schon
die
ganze
Zeit.
We
have
known
that
here
the
whole
time.
Europarl v8
Die
ganze
Auslegung
wurde
Ihnen
zur
Kontrolle
zugänglich
gemacht.
The
whole
interpretation
has
been
made
available
for
your
inspection.
Europarl v8
Die
ganze
Insel
Zypern
verdient
Stabilität
und
Frieden.
The
entire
island
of
Cyprus
deserves
stability
and
peace.
Europarl v8
Wir
müssen
die
ganze
Macht
des
Leuchtens
der
europäischen
Idee
nach
Belgrad
bringen.
We
must
totally
convince
Belgrade
of
the
value
of
the
European
ideal.
Europarl v8
Die
ganze
Argumentation
dreht
sich
um
das
Begriffspaar
Kosten/Effizienz.
All
the
arguments
are
built
around
one
idea,
the
idea
of
cost-effectiveness.
Europarl v8
Das
ist
die
ganze
Wahrheit
über
diese
Unterstützung.
This
is
the
truth
about
this
aid.
Europarl v8
Die
ganze
Gemeinde
im
Nordosten
Schottlands
war
erzürnt
darüber.
The
community
in
the
northeast
of
Scotland
was
incensed
by
it.
Europarl v8
Das
wußte
ich
allerdings
die
ganze
Zeit
über
selbst
schon.
I
knew
it
all
through
that
period
of
time
myself.
Europarl v8
Da
ist
ferner
die
ganze
Frage
der
Neutralität,
die
nicht
berührt
wurde.
There
is
also
the
whole
question
of
neutrality
which
has
not
been
touched
on.
Europarl v8
Die
ganze
Dringlichkeit
geht
auf
Berichte
einer
einzigen
NRO
zurück.
The
whole
urgency
is
based
on
reports
by
a
single
NGO.
Europarl v8
Wir
stehen
die
ganze
Zeit
mit
den
Ägyptern
in
Kontakt.
We
are
in
contact
with
the
Egyptians
the
whole
time.
Europarl v8
Eine
solche
Vereinbarung
wird
sich
auf
die
ganze
Welt
auswirken.
Such
an
agreement
will
affect
the
whole
world.
Europarl v8
Nun,
ich
war
die
ganze
Zeit
aktiv.
Well,
I
was
active
all
the
time.
Europarl v8
Wenn
man
es
entfernt,
ist
die
ganze
Struktur
untergraben.
Remove
it
and
the
whole
structure
is
undermined.
Europarl v8
Die
ganze
Welt
redet
über
den
zehnten
Jahrestag.
The
whole
world
is
talking
about
the
tenth
anniversary.
Europarl v8
Auch
der
Landwirtschaft
bringt
Europa
nur
Schlechtes,
das
ist
die
ganze
Rinderwahnsinnsgeschichte.
Finally,
Europe
the
malevolent
as
regards
agriculture
and
this
whole
mad
cow
business.
Europarl v8
Schon
geringste
Mengen
Plutonium
reichen
aus,
um
die
ganze
Menschheit
zu
vergiften.
Even
the
tiniest
amounts
of
plutonium
are
enough
to
poison
the
whole
of
mankind.
Europarl v8
Die
ganze
Frage
der
Zukunft
des
Lomé-Abkommens
liegt
in
dem
Schmelztiegel.
The
whole
question
of
the
future
of
Lomé
is
in
the
melting
pot.
Europarl v8
Dieses
Gefühl
ist
die
ganze
Zeit
vorhanden.
This
feeling
is
hanging
in
the
air
the
whole
time.
Europarl v8
Doch
dies
ist
nicht
die
ganze
Wahrheit.
However,
that
does
not
tell
the
whole
tale.
Europarl v8
Die
ganze
Alpenproblematik
und
ihre
Verkehrsbelastung
ist
ein
europäisches
Problem.
The
whole
question
of
the
Alpine
region
and
the
traffic
pollution
there
is
a
European
problem.
Europarl v8
Sie
haben
damit
die
von
mir
die
ganze
Zeit
vertretene
Theorie
widerlegt.
You
have
given
away
the
case
that
I
have
supported
all
along.
Europarl v8