Übersetzung für "Die etwa" in Englisch

Als Alternative könnten etwa die Nutzer der Ratings die Zahlung vornehmen.
Alternatively, it might be the users of ratings who pay.
Europarl v8

Das ist in etwa die Art der Fragen, die ich unterscheide.
That is rather the thrust of the questions I am hearing.
Europarl v8

Die Differenz beträgt etwa vier Milliarden ECU, oder demnächst Euro.
The difference is about ECU 4 billion, soon to be four billion euros.
Europarl v8

Die Gesamtarbeitslosenquote beträgt etwa 5 %.
The total unemployment rate stands at about 5 %.
DGT v2019

Ist die Welt etwa plötzlich ein Hafen des Friedens und des Wohlstands geworden?
Has the world suddenly become a haven of peace and prosperity?
Europarl v8

In Ihrem Bericht werden die Kosten auf etwa 200 Mrd. EUR geschätzt.
Your report estimates that the cost will be approximately EUR 200 billion.
Europarl v8

Sind uns etwa die Schicksale der Menschen egal?
Is it perhaps that we do not care about the fate of people?
Europarl v8

Sind dies etwa die Wege, die eingeschlagen werden können?
Is this the right approach?
Europarl v8

Etwa die Europäische Zentralbank, die niemandem Rechenschaft schuldet?
The European Central Bank which is not accountable to anybody?
Europarl v8

Ganze Industriesektoren verschwinden, wie etwa die Schiffsbauindustrie in Polen.
Entire sectors of industry are going under, such as the shipbuilding industry in Poland.
Europarl v8

Die Landwirtschaft macht etwa 40 % der Wirtschaft der Republik Moldau aus.
The agricultural sector accounts for around 40% of Moldova's economy.
Europarl v8

Haben wir etwa die vollständige Liberalisierung vorgeschlagen?
Have we really put forward a proposal for full liberalisation?
Europarl v8

Das betrifft etwa die Einbeziehung der sogenannten Zuverlässigkeitserklärungen in die Entlastungsdebatte.
We are going to have to go on working on that. I am thinking, for example, about the incorporation of the so-called Statements of Assurance into the discharge debate.
Europarl v8

Das ist nicht etwa die Schuld des Europäischen Parlaments.
This is not the fault of the European Parliament.
Europarl v8

Erstens steigt die Energienachfrage jährlich etwa um ein Prozent.
Firstly, the demand for energy is growing by around 1 % per year.
Europarl v8

Viele Änderungsanträge beinhalten eine bessere Begriffsdefinition wie etwa die Aufnahme des Genotyps.
Many amendments contain a better definition of terms such as 'genotype' , for example.
Europarl v8

Tibet hat in etwa die Größe Gesamteuropas von Gibraltar bis zum Ural gerechnet.
Tibet is of about the same size as Europe measured from Gibraltar to the Urals.
Europarl v8

Ein Beispiel hierfür ist etwa die gegenwärtige Situation in Portugal.
An example of this is the current situation in Portugal.
Europarl v8

Etwa die Luft, die wir atmen?
Perhaps the very air we breathe?
Europarl v8

Gegenwärtig kennen nur etwa die Hälfte unserer Bürger ihre Rechte als Verbraucher.
At the moment only about half our citizens know their rights as consumers.
Europarl v8

Etwa die Hälfte der Beschwerden im Jahr 2002 ging auf diesem Weg ein.
About half of the complaints received in 2002 were sent this way.
Europarl v8

Für Dänemark geht es nicht nur um die etwa 1500 Hafenarbeiter.
In Denmark, it is not only the case of the 1 500 or so port workers that is on the agenda.
Europarl v8

Sie haben die Grippe etwa zwei Monate lang verschwiegen.
They have hidden the Thai flu for maybe two months.
Europarl v8

Was ist mit Geld für besondere Aufgaben, wie etwa die Sicherheit?
What about money for challenges, such as security?
Europarl v8

In Europa ist etwa die Hälfte aller Forscher in der Wirtschaft beschäftigt.
In Europe about half of all researchers are employed by business.
Europarl v8

Im Vereinigten Königreich beträgt die Arbeitslosigkeit nur etwa 5,8 %.
In the UK, unemployment is only about 5.8%.
Europarl v8

Punktuelle Hilfsmaßnahmen, wie etwa die Marktstützung oder die Weideprämie sind unerlässlich.
Selective aid, such as market support and a grass subsidy, are essential.
Europarl v8