Übersetzung für "Die etwa" in Englisch
Als
Alternative
könnten
etwa
die
Nutzer
der
Ratings
die
Zahlung
vornehmen.
Alternatively,
it
might
be
the
users
of
ratings
who
pay.
Europarl v8
Das
ist
in
etwa
die
Art
der
Fragen,
die
ich
unterscheide.
That
is
rather
the
thrust
of
the
questions
I
am
hearing.
Europarl v8
Die
Differenz
beträgt
etwa
vier
Milliarden
ECU,
oder
demnächst
Euro.
The
difference
is
about
ECU
4
billion,
soon
to
be
four
billion
euros.
Europarl v8
Die
Gesamtarbeitslosenquote
beträgt
etwa
5
%.
The
total
unemployment
rate
stands
at
about
5
%.
DGT v2019
Ist
die
Welt
etwa
plötzlich
ein
Hafen
des
Friedens
und
des
Wohlstands
geworden?
Has
the
world
suddenly
become
a
haven
of
peace
and
prosperity?
Europarl v8
In
Ihrem
Bericht
werden
die
Kosten
auf
etwa
200
Mrd.
EUR
geschätzt.
Your
report
estimates
that
the
cost
will
be
approximately
EUR
200
billion.
Europarl v8
Sind
uns
etwa
die
Schicksale
der
Menschen
egal?
Is
it
perhaps
that
we
do
not
care
about
the
fate
of
people?
Europarl v8
Sind
dies
etwa
die
Wege,
die
eingeschlagen
werden
können?
Is
this
the
right
approach?
Europarl v8
Etwa
die
Europäische
Zentralbank,
die
niemandem
Rechenschaft
schuldet?
The
European
Central
Bank
which
is
not
accountable
to
anybody?
Europarl v8
Ganze
Industriesektoren
verschwinden,
wie
etwa
die
Schiffsbauindustrie
in
Polen.
Entire
sectors
of
industry
are
going
under,
such
as
the
shipbuilding
industry
in
Poland.
Europarl v8
Die
Landwirtschaft
macht
etwa
40
%
der
Wirtschaft
der
Republik
Moldau
aus.
The
agricultural
sector
accounts
for
around
40%
of
Moldova's
economy.
Europarl v8
Haben
wir
etwa
die
vollständige
Liberalisierung
vorgeschlagen?
Have
we
really
put
forward
a
proposal
for
full
liberalisation?
Europarl v8
Das
betrifft
etwa
die
Einbeziehung
der
sogenannten
Zuverlässigkeitserklärungen
in
die
Entlastungsdebatte.
We
are
going
to
have
to
go
on
working
on
that.
I
am
thinking,
for
example,
about
the
incorporation
of
the
so-called
Statements
of
Assurance
into
the
discharge
debate.
Europarl v8
Das
ist
nicht
etwa
die
Schuld
des
Europäischen
Parlaments.
This
is
not
the
fault
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Erstens
steigt
die
Energienachfrage
jährlich
etwa
um
ein
Prozent.
Firstly,
the
demand
for
energy
is
growing
by
around
1
%
per
year.
Europarl v8
Viele
Änderungsanträge
beinhalten
eine
bessere
Begriffsdefinition
wie
etwa
die
Aufnahme
des
Genotyps.
Many
amendments
contain
a
better
definition
of
terms
such
as
'genotype'
,
for
example.
Europarl v8
Tibet
hat
in
etwa
die
Größe
Gesamteuropas
von
Gibraltar
bis
zum
Ural
gerechnet.
Tibet
is
of
about
the
same
size
as
Europe
measured
from
Gibraltar
to
the
Urals.
Europarl v8
Ein
Beispiel
hierfür
ist
etwa
die
gegenwärtige
Situation
in
Portugal.
An
example
of
this
is
the
current
situation
in
Portugal.
Europarl v8
Etwa
die
Luft,
die
wir
atmen?
Perhaps
the
very
air
we
breathe?
Europarl v8
Gegenwärtig
kennen
nur
etwa
die
Hälfte
unserer
Bürger
ihre
Rechte
als
Verbraucher.
At
the
moment
only
about
half
our
citizens
know
their
rights
as
consumers.
Europarl v8
Etwa
die
Hälfte
der
Beschwerden
im
Jahr
2002
ging
auf
diesem
Weg
ein.
About
half
of
the
complaints
received
in
2002
were
sent
this
way.
Europarl v8
Für
Dänemark
geht
es
nicht
nur
um
die
etwa
1500 Hafenarbeiter.
In
Denmark,
it
is
not
only
the
case
of
the
1 500
or
so
port
workers
that
is
on
the
agenda.
Europarl v8
Sie
haben
die
Grippe
etwa
zwei
Monate
lang
verschwiegen.
They
have
hidden
the
Thai
flu
for
maybe
two
months.
Europarl v8
Was
ist
mit
Geld
für
besondere
Aufgaben,
wie
etwa
die
Sicherheit?
What
about
money
for
challenges,
such
as
security?
Europarl v8
In
Europa
ist
etwa
die
Hälfte
aller
Forscher
in
der
Wirtschaft
beschäftigt.
In
Europe
about
half
of
all
researchers
are
employed
by
business.
Europarl v8
Im
Vereinigten
Königreich
beträgt
die
Arbeitslosigkeit
nur
etwa
5,8
%.
In
the
UK,
unemployment
is
only
about
5.8%.
Europarl v8
Punktuelle
Hilfsmaßnahmen,
wie
etwa
die
Marktstützung
oder
die
Weideprämie
sind
unerlässlich.
Selective
aid,
such
as
market
support
and
a
grass
subsidy,
are
essential.
Europarl v8