Übersetzung für "Die entsprechenden verträge" in Englisch
Die
entsprechenden
Joint
Venture-Verträge
sollen
Ende
August
in
China
unterzeichnet
werden.
The
corresponding
joint
venture
contracts
are
to
be
signed
in
China
at
the
end
of
August.
ParaCrawl v7.1
In
den
kommenden
zwei
Wochen
sollen
die
entsprechenden
Verträge
unterzeichnet
werden.
The
relevant
contracts
are
to
be
signed
during
the
course
of
the
next
two
weeks.
ParaCrawl v7.1
Beide
Unternehmen
haben
dazu
heute
in
Hannover
die
entsprechenden
Verträge
unterzeichnet.
Today
the
two
companies
signed
the
relevant
contracts
in
Hanover.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
wurden
am
12.
September
2012
unterzeichnet.
The
corresponding
contracts
were
signed
on
12
September
2012.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
wurden
am
4.
Juni
2013
unterzeichnet.
Contracts
to
that
effect
were
signed
on
June
4,
2013.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
wurden
im
Oktober
2009
unterzeichnet.
The
relevant
contracts
were
signed
in
October
2009.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
wurden
bereits
von
beiden
Seiten
unterzeichnet.
Both
sides
have
already
signed
the
contracts.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
wurden
gestern
zwischen
den
Parteien
unterzeichnet.
The
corresponding
contracts
were
signed
yesterday
between
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
haben
die
beiden
Unternehmen
am
Freitagabend
in
München
unterzeichnet.
The
two
companies
signed
the
agreements
for
the
deal
last
Friday
evening
in
Munich.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
wurden
gestern
in
Warschau
unterzeichnet.
The
contracts
were
signed
yesterday
in
Warsaw.
ParaCrawl v7.1
Die
entsprechenden
Verträge
umfassten
beispielsweise
das
integrierte
Management
spärlicher
Wasserressourcen
oder
nachhaltige
Systeme
der
landwirtschaftlichen
Produktion.
The
respective
contracts
covered,
for
instance,
the
integrated
management
of
limited
water
resources
or
sustainable
systems
of
agricultural
production.
TildeMODEL v2018
Das
Unternehmen
schließt
die
entsprechenden
Verträge
mit
anderen
Halbleiterzulieferern,
die
keine
eigenen
Produktionsanlagen
besitzen.
These
contracts
are
entered
into
between
Intel
and
semiconductor
suppliers
that
do
not
own
manufacturing
facilities.
TildeMODEL v2018
Die
WUSV
schließt
die
entsprechenden
Verträge
mit
den
Mitgliedsvereinen
und
der
SV
übernimmt
die
Abwicklung.
The
WUSV
will
conclude
the
respective
contracts
with
the
member
organizations
and
the
SV
will
carry
out
the
procedures
required.
CCAligned v1
Die
entsprechenden
Verträge
zwischen
dem
Verlag
und
mir
sind
soweit
von
beiden
Parteien
unterschrieben
worden.
The
respective
contracts
between
the
publishing
house
and
me
have
been
signed
so
far
by
both
parties.
ParaCrawl v7.1
Lesen
Sie
sich
die
entsprechenden
Verträge
der
Produkte
durch,
die
Sie
verwenden
möchten.
Please
read
the
agreements
applicable
for
the
products
you
want
to
use.
ParaCrawl v7.1
Erst
im
Dezember
1995
konnte
die
Kommission
die
entsprechenden
Verträge
mit
den
zwischengeschalteten
Finanzierungsstellen
unterzeichnen,
und
es
war
auch
nicht
ganz
einfach,
wie
Sie
wissen,
sich
über
die
Zusammensetzung
des
nordirischen
Partnerschaftsausschusses
und
die
Bezirkspartnerschaften
zu
einigen.
Not
until
December
1995
was
the
Commission
able
to
sign
the
corresponding
contracts
with
the
intermediate
financing
institutions
and,
as
the
honourable
Member
will
be
aware,
agreeing
on
the
composition
of
the
partnership
committee
for
Northern
Ireland
and
the
regional
partnerships
was
also
far
from
easy.
Europarl v8
Die
Beschäftigung
von
Seeleuten
auf
Unionsschiffen
erfolgt
gemäß
der
Erklärung
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
(IAO)
über
die
grundlegenden
Prinzipien
und
Rechte
bei
der
Arbeit,
die
uneingeschränkt
für
die
entsprechenden
Verträge
und
allgemeinen
Beschäftigungsbedingungen
gilt.
The
employment
of
seamen
on
board
Union
vessels
shall
be
governed
by
the
International
Labour
Organisation
(ILO)
Declaration
on
Fundamental
Principles
and
Rights
at
Work,
which
shall
apply
as
of
right
to
the
corresponding
contracts
and
general
terms
of
employment.
DGT v2019
Die
entsprechenden
Verträge
beinhalten
die
Durchführbarkeitsstudien,
die
Entwicklung
des
eigentlichen
zentralen
Systems,
die
Unterstützung
und
Qualitätssicherung,
das
s-Testa-Netzwerk,
die
Vorbereitung
für
die
betriebliche
Leitung
in
Straßburg,
die
Sicherheit,
die
biometriebezogenen
Vorbereitungen
sowie
die
Kommunikation.
The
corresponding
contracts
include
feasibility
studies,
development
of
the
actual
central
system,
support
and
quality
control,
the
s-Testa
network,
preparation
for
operational
management
in
Strasbourg,
security,
preparations
in
relation
to
biometric
matters,
and
communication.
Europarl v8
Die
Beschäftigung
mauritischer
Seeleute
auf
EU-Schiffen
erfolgt
gemäß
der
Erklärung
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
(IAO)
über
die
grundlegenden
Prinzipien
und
Rechte
bei
der
Arbeit,
die
uneingeschränkt
für
die
entsprechenden
Verträge
und
allgemeinen
Beschäftigungsbedingungen
gilt.
The
employment
of
Mauritian
seamen
on
board
Union
vessels
shall
be
governed
by
the
International
Labour
Organisation
(ILO)
Declaration
on
Fundamental
Principles
and
Rights
at
Work,
which
shall
apply
as
of
right
to
the
corresponding
contracts
and
general
terms
of
employment.
DGT v2019
Wenn
man
von
der
Lissabon-Strategie
spricht,
dann
muss
man
auch
auf
das
Weißbuch
der
Kommission
für
Finanzdienstleistungen
für
die
Jahre
2005-2010
verweisen,
die
auf
die
Integration
des
europäischen
Finanzdienstleistungsmarktes
in
den
globalen
Finanzdienstleistungsmarkt
setzt
und
auch
auf
die
entsprechenden
Artikel
der
Verträge
von
Nizza
und
Lissabon,
die
einerseits
verbieten,
den
freien
Fluss
des
Kapitals
in
irgendeiner
Weise
zu
beschränken,
und
andererseits
aber
auch
die
Finanzinstitutionen
drängen,
dass
sie
für
einen
ungehemmten
Finanzdienstleistungsfluss
sorgen
sollen.
If
one
talks
of
the
Lisbon
Strategy,
one
must
also
refer
to
the
Commission's
White
Paper
on
Financial
Services
Policy
(2005-2010),
which
relies
on
the
integration
of
the
European
financial
services
market
into
the
global
financial
services
market
and
on
the
corresponding
articles
of
the
Treaties
of
Nice
and
Lisbon
which,
on
the
one
hand,
prohibit
any
form
of
restriction
on
the
free
flow
of
capital
and,
on
the
other
hand,
are
pushing
the
financial
institutions
into
putting
an
unobstructed
flow
of
financial
services
in
place.
Europarl v8
Weiterhin
fordern
wir
in
unserer
Entschließung,
dass
die
Truppen
der
EU
unter
gar
keinen
Umständen
Streumunition
jedweder
Art
einsetzen
dürfen,
bis
die
entsprechenden
internationalen
Verträge
zustande
gekommen
sind.
Further,
our
resolution
insists
that
EU
troops
should
under
no
circumstances
make
use
of
any
kind
of
cluster
ammunition
until
the
relevant
international
agreements
have
been
achieved.
Europarl v8
Diese
Anpassung
wird
im
Übrigen
auch
durch
die
geltende
Regelung
gefordert,
da
den
Erzeugern
die
Quoten
bis
zum
15.
April
mitgeteilt
und
die
entsprechenden
Verträge
bis
zum
30.
Mai
abgeschlossen
werden
müssen.
Furthermore,
this
adjustment
is
made
necessary
by
the
current
arrangements,
since
producers
must
be
notified
about
quotas
before
15
April
and
the
relevant
contracts
be
drawn
up
before
30
May.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
jedoch
vor,
das
geschieht
und
die
entsprechenden
Verträge
betreffend
die
Millenniums-Entwicklungsziele
können
auslaufen.
Imagine,
though,
that
this
is
done
and
the
corresponding
contracts
involving
the
Millennium
Development
Goals
are
allowed
to
lapse.
Europarl v8
Der
Finanzbeitrag
,
den
Euratom
zur
Finanzierung
der
Arbeiten
im
Rahmen
des
Assoziierungsvertrags
und
des
Abkommens
über
Personalaustausch
leistet
,
wird
auf
der
gleichen
Basis
berechnet
,
die
normalerweise
zur
Berechnung
der
Euratom-Beiträge
zur
Finanzierung
der
Arbeiten
dient
,
die
aufgrund
der
entsprechenden
Verträge
vorgenommen
werden
.
The
financial
contribution
of
Euratom
to
the
financing
of
work
carried
out
under
the
contract
of
association
and
the
mobility
agreement
shall
be
calculated
on
the
same
basis
as
that
normally
used
in
calculating
the
Euratom
contributions
to
the
financing
of
work
carried
out
under
corresponding
contracts.
JRC-Acquis v3.0
Die
entsprechenden
Finanzierungsbeschlüsse
und
-verträge
unterliegen
der
Finanzkontrolle
durch
die
Kommission
und
der
Prüfung
durch
den
Rechnungshof.
The
financing
decisions
and
contracts
arising
therefrom
shall
be
subject
to
financial
control
by
the
Commission
and
to
audits
by
the
Court
of
Auditors.
JRC-Acquis v3.0
Die
entsprechenden
Verträge
können
Anhaltspunkte
dafür
liefern,
ob
sich
auch
andere
Marktteilnehmer,
einschließlich
Privatunternehmen,
für
diese
Art
von
Sale-and-lease-Back-Geschäft
entschieden
haben,
was
als
Indiz
für
dessen
Marktüblichkeit
zu
werten
wäre
(Abschnitt
7.4.1).
As
happened
with
the
retrospective
2007
valuation,
a
MEO
in
the
position
of
NEUWOGES
would
have
based
its
ex
ante
expectations
regarding
achievable
rent
on
the
relevant
rent
table,
would
have
estimated
the
modernisation
costs
as
being
closer
to
those
agreed
between
BAVARIA
and
BRG,
and
would
have
adjusted
the
land
value
by
taking
into
account
value-reducing
factors
of
which
it
was
aware.
DGT v2019