Übersetzung für "Die deutsche frage" in Englisch

Dabei stellt sich zuerst einmal die deutsche Frage.
It immediately raises the German question.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang gibt es ein großes Problem, nämlich die deutsche Frage.
As part of all this there is another great problem, which is the problem of the German question.
EUbookshop v2

Die deutsche Frage gehört zu den Kernproblemen.
The third point: establishing European priorities.
EUbookshop v2

Erst mit der Wiedervereinigung 1990 wurde die „deutsche Frage“ gelöst.
Not until reunification in 1990 was the “German issue” resolved.
ParaCrawl v7.1

Nein, deren Diskussion über die deutsche Frage nervte.
No, their discussion about the German question annoyed him.
ParaCrawl v7.1

Die Wahl vom 18. März 1990 war eben auch ein Plebiszit über die deutsche Frage.
The elections on 18 March 1990 were also a plebiscite on the German question.
Europarl v8

Meiner Überzeugung nach ist dies die einzige annehmbare und zufriedenstellende Antwort auf die deutsche Frage.
It will bring you back to your philosophical and cultural roots, to the perennial values of Europe.
EUbookshop v2

In dieser Situation überlegte Bismarck, wie er die Deutsche Frage in Bewegung halten könnte.
In this situation, Bismarck wondered how to keep the German question moving.
WikiMatrix v1

Er sagte zu ihnen: „Die deutsche Frage ist für mich die wichtigste.
What he said was this: «The German question is for me the most important.
ParaCrawl v7.1

Da China ein Verbündeter war, lag die deutsche Frage anders als in Japan.
Since China was an ally the German issue was different than in Japan.
ParaCrawl v7.1

Die Teilung Deutschlands in zwei Staaten war eine vorläufige Antwort auf die deutsche Frage.
The division of Germany into two states was a preliminary answer to the German Question.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Frage wurde 1990 gelöst im Sinne der alten Forderung „Einheit in Freiheit“.
In terms of the old demand for “unity in freedom” the German Question was finally solved in 1990.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Frage stand somit immer auf der Tagesordnung, weil sie auch ein Schlüssel für die Überwindung der europäischen Teilung ist.
As a result, the German question always remained on the agenda, because it was also one of the keys to overcoming the division of Europe.
Europarl v8

Trotzdem war nach dem Fall der Mauer die deutsche Frage, wie gesagt werden muss, Anlass zu großer Sorge.
Nevertheless, after the fall of the Wall, the German question, it has to be said, was a major concern.
Europarl v8

Unser Volk und unser Land konnten aufhören, um sich selbst, um die deutsche Frage zu kreisen, und sie konnten sich mit Ernst und Hingabe dem anderen großen Ziel widmen, das auch im Grundgesetz verankert ist, nämlich als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen.
Our people and our country were able to stop running round in circles over the German question. Instead, they could seriously dedicate their efforts to achieving the other great objective which is embodied in the German constitution and that is, promoting peace throughout the world by acting as an equal member of a united Europe.
Europarl v8

Zu keinem Zeitpunkt gab es eine Möglichkeit, die offene deutsche Frage anders als im Zusammenhang mit der europäischen Einigung zu lösen.
At no point did we have the opportunity to resolve the open German question except in the context of European unity.
Europarl v8

Zu betonen ist, daß die Kommission in diesem Fall nicht die deutsche Umweltschutzgesetzgebung in Frage stellte.
It must be noted that in this case the Commission did not question the German anti-pollution legislation.
TildeMODEL v2018

Wenn zum Beispiel die deutsche Frage, die Frage meines Vaterlandes, heute auf der Grundlage der Mitgliedschaft Deutschlands in der Europäischen Gemeinschaft geklärt werden kann, dann zeigt das doch ihre stabilisierende Wirkung.
One way in which that can be done is to have a more informal discussion between the Member States, not with a view to decisions, because that will not be possible in the first stage.
EUbookshop v2

Der von uns gewählte Ansatz ist richtig: er unter­streicht, daß die deutsche Frage nicht nur eine Vorgabe des Rechts auf Selbstbestimmung des deutschen Volkes ist, mit dem wir große Solidarität empfinden, sondern gleichzeitig eine europäische Frage ist.
The approach that we have chosen is the right one: it emphasizes that the German question, in addition to being the prerogative of the German people's right to selfdetermination, with which we are in total agree ment, is at the same time a European question.
EUbookshop v2

In dem neuen Europa, dem Europa der Wirtschafts- und Währungsunion, erhalten die deutsche Frage und die deutsche Wiedervereinigung ein völlig anderes Aussehen.
If the priority is to make the GDR's industry more competitive, it is not possible to bring wages into line, and we shall witness a massive transfer of the working class to the western part of Germany.
EUbookshop v2

Der Politische Ausschuß und der Nichtständige Ausschuß für die Vereinigung Deutschlands beraten gerade im IPE über die deutsche Frage.
3 as presented to us here in the documents for plenary and it does not correspond to the report adopted by the committee.
EUbookshop v2

Solch eine Notwendigkeit gab es 1949 und 1950 — da war die deutsche Frage, so wie sie sich damals stellte, da war der kalte Krieg.
At that moment too, as Vaclav Havel has observed, they began to sweep away the wall that had divided Europe for half a century.
EUbookshop v2

Nach dem Scheitern der Moskauer Konferenz über die deutsche Frage am 24. April 1947 gelangten die westlichen Länder zu der Überzeugung, daß die Sowjetunion, ehemaliger Verbündeter im Kampf gegen den Nazismus, zu einer unmittelbaren Gefahr für die westlichen Demokratien werden würde.
On 24 April 1947 the breakdown of the Moscow Conference on the German question convinced the Western powers that the Soviet Union, their erstwhile partner in the fight against the Nazis, was about to become the source of immediate danger for the Western democracies.
EUbookshop v2

Mit Gorbatschow suchte er Anfang Dezember 1989 Einigkeit darüber zu erzielen, „dass sich der gesamteuropäische Prozess schneller entwickelt als die deutsche Frage und dass er die deutsche Entwicklung überholt.
In early December 1989, he sought with Gorbachev to ensure "that the whole European process develops faster than the German question and that it overtakes the German development.
WikiMatrix v1

Nach dem Scheitern der Moskauer Konferenz über die deutsche Frage am 24. April 1947 war der Westen davon über zeugt, daß von der Sowjetunion, mit der man Seite an Seite gegen den Nationalsozialismus gekämpft hatte, nun eine unmittelbare Gefahr für die westlichen Demokratien ausging.
"Ehe breakdown on 24 April 1947 of the Moscow confer­ence on the German issue convinced the West that the Soviet Union, an ally in lhe fight against the Nazis, was about to become the source of an immediate threat to western democracies.
EUbookshop v2

Die deutsche Frage stellt somit ein außerordentlich ern stes Problem dar, dem wir uns in der Gemeinschaft stellen müssen, und es stünde diesem Hause gut an, wenn wir dazu tätig würden.
So the German question represents a tremendously serious problem which we in the Community have to tackle and it ill behoves this House if we do not do something about it.
EUbookshop v2

Die Erklärungen von Bundeskanzler Kohl bestätigen, daß die deutsche Frage - sagen wir es offen - das zentrale Thema ist, um das sich die Politik der Gemein schaft, aber auch die der Sowjetunion und der USA nunmehr drehen werden.
The Intergovernmental Conference which it was initially decided to convene to discuss economic and monetary union, must now cover all the sectors in which institutional changes are needed to speed up European integration.
EUbookshop v2