Übersetzung für "Deutschem recht unterliegen" in Englisch
Gemäß
§
21
Absatz
4
des
Flaggenrechtsgesetzes
wurde
vereinbart,
daß
die
Arbeitsverträge
der
fraglichen
Seeleute
nicht
deutschem
Recht
unterliegen
sollten.
Pursuant
to
Paragraph
21(4)
of
the
Flaggenrechtsgesetz
(Law
relating
to
the
right
to
fly
the
flag)
it
was
agreed
that
employment
contracts
for
the
seamen
in
question
would
not
be
subject
to
German
law.
EUbookshop v2
Die
Einreichung
und
Verwaltung
von
Kreditforderungen,
die
deutschem
Recht
unterliegen
und
die
übrigen
Zulassungskriterien
erfüllen,
ist
für
die
Geschäftspartner
kundenfreundlich
und
komfortabel
gestaltet.
Submission
and
administration
of
credit
claims
which
are
governed
by
German
law
and
fulfill
all
other
eligibility
criteria
is
set
up
in
a
customer-friendly
and
easy
way
for
counterparties.
ParaCrawl v7.1
Für
Verträge,
die
deutschem
Recht
unterliegen,
die
aber
auf
Englisch
abgefasst
sind,
wird
das
LG
Frankfurt
in
Zukunft
jedenfalls
eine
interessante
Wahl
sein.
In
any
case,
where
contracts
under
German
law
are
concluded
in
English,
Frankfurt
will
be
a
good
future
choice.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Zugriff
auf
unsere
Web-Site
stimmen
Sie
mit
uns
überein,
dass
alle
Belange
bezüglich
des
Zugriffs
und
deren
Verwendung
ausschließlich
deutschem
Recht
unterliegen.
By
accessing
our
website
you
agree
with
us
that
all
actions
related
to
access
and
use
thereof
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Für
Kunden,
die
nicht
der
MWST
nach
deutschem
Recht
unterliegen,
kann
für
die
Preisermittlung
die
derzeit
gültige
MWST
von
19%
des
Warenwertes
subtrahiert
werden.
For
customers
not
applicable
to
the
german
law,
the
german
VAT
of
currently
19%
of
the
value
of
goods
may
be
deduced
of
the
prices
stated
on
our
homepage.
ParaCrawl v7.1
Ausschließlich
deutschem
Recht
unterliegen
jegliche
Informationen
und/oder
Daten,
deren
Nutzung,
sowie
sämtliches
mit
den
Webseiten
der
Stadt
Kaiserslautern
zusammenhängendes
Tun,
Dulden
oder
Unterlassen.
German
law
applies
exclusively
with
regard
to
any
information
and/or
data,
its
use
and
any
action,
toleration
or
omission
connected
to
the
websites
of
the
city
of
Kaiserslautern.
ParaCrawl v7.1
Unter
Zugrundelegung
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaften
(oben
15.1.1
—
A
1;
15.1.2
—
Al)
kommt
das
Gericht
zu
dem
Ergebnis,
Erfüllungsort
der
eingeklagten
vertraglichen
Verpflichtung
der
Beklagten,
die
deutschem
Recht
unterliege,
sei
der
Sitz
der
Beklagten
in
Frankreich.
On
the
basis
of
the
previous
decisions
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
(supra,
15.1.1
—
A
1
;
15.1.2
—
A
1)
the
court
came
to
the
conclusion
that
the
place
of
performance
of
the
relevant
contractual
obligation
of
the
defendant,
which
was
governed
by
German
law,
was
the
place
where
the
defendant
had
its
seat
in
France.
EUbookshop v2
Unter
Zugrundelegung
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaften
(oben
15.1.1
—
A
1;
15.1.2
—
A
1)
kommt
das
Gericht
zu
dem
Ergebnis,
Erfüllungsort
der
eingeklagten
vertraglichen
Verpflichtung
der
Beklagten,
die
deutschem
Recht
unterliege,
sei
der
Sitz
der
Beklagten
in
Frankreich.
On
the
basis
of
the
previous
decisions
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
(supra
15.1.1
—
A
1;
15.1.2
—
A
1)
the
court
came
to
the
conclusion
that
the
place
of
performance
of
the
relevant
contractual
obligation
of
the
defendant,
which
was
governed
by
German
law,
was
the
place
where
the
defendant
had
its
seat
in
France.
EUbookshop v2
Als
eingetragener
Verein
des
deutschen
Bürgerlichen
Rechts
unterliegen
wir
den
Bestimmungen
der
EU-Datenschutzgrundverordnung
(DSGVO)
und
des
Bundesdatenschutzgesetzes
(BDSG)
sowie
des
Telemediengesetzes
(TMG)
.
As
an
incorporated
entity
under
German
civil
law,
we
are
subject
to
the
provisions
of
the
EU
General
Data
Protection
Regulation
(GDPR),
the
Federal
Data
Protection
Act
(BDSG)
and
the
Telemedia
Act
(TMG)
.
ParaCrawl v7.1