Übersetzung für "Der schweigepflicht" in Englisch

Zweitens müsste die Regelung zur Außerkraftsetzung der beruflichen Schweigepflicht näher ausgearbeitet werden.
Secondly, the provision on overriding professional confidentiality would need to be worked out in more detail.
Europarl v8

Die unentgeltliche Untersuchung des Gesundheitszustandes unterliegt der ärztlichen Schweigepflicht.
The free health assessment shall comply with medical confidentiality.
DGT v2019

Die Mitarbeiter der JFSA unterliegen der Schweigepflicht.
It has a number of bilateral or multilateral cooperation agreements in place with other supervisors, including several supervisors in the Union.
DGT v2019

Die Mitglieder des ESRB-Verwaltungsrats und die ESRB-Mitarbeiter unterliegen der beruflichen Schweigepflicht.
The Members of the General Board of the ESRB and the staff working for the ESRB shall be subject to the obligation of professional secrecy.
TildeMODEL v2018

Vom Unternehmensrat hinzugezogene Rechnungsprüfer unterliegen der beruflichen Schweigepflicht.
Chartered accountants who assist works councils are required to observe professional secrecy.
TildeMODEL v2018

Wir sollten das mit der anwaltlichen Schweigepflicht noch mal prüfen.
You know what? Maybe we should review the scope of - lawyer-client privilege again.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nur sichergehen, dass Sie sich der Schweigepflicht bewusst sind.
I just wanted to make sure that you were aware of patient confidentiality.
OpenSubtitles v2018

Hat das was mit der Schweigepflicht zu tun?
Is this a load about doctor-patient privilege?
OpenSubtitles v2018

Entweder Sie reden oder verstecken sich hinter der Schweigepflicht.
So either you tell me now, or you keep hiding behind your confidentiality.
OpenSubtitles v2018

Aber Sie müssen wissen, ich unterliege der ärztlichen Schweigepflicht.
I want you to know that I was bound by doctor-patient confidentiality.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, diese Untersuchung untersteht der ärztlichen Schweigepflicht.
I assume this exam is protected by the doctor-patient privilege.
OpenSubtitles v2018

Dr. Lightman, schon mal von der ärztlichen Schweigepflicht gehört?
Uh, Dr. Lightman, ever hear of doctor-patient confidentiality?
OpenSubtitles v2018

Barnabas, sind Sie zufällig mit dem Prinzip der ärztlichen Schweigepflicht vertraut?
Barnabas are you aware of the concept of doctor-patient confidentiality?
OpenSubtitles v2018

Als Anwalt und Mandant, also gab es Probleme mit der Schweigepflicht.
It was lawyer-to-client, so there was, you know, confidentiality issues.
OpenSubtitles v2018

Wenn du jetzt mit der Schweigepflicht eines Arztes ankommst...
If you're pulling doctor-patient confidentiality, I'm exempt.
OpenSubtitles v2018

Informationen über andere Patienten unterliegen der Schweigepflicht.
Except I'm not allowed to show you another patient's information.
OpenSubtitles v2018

Unsere Beobachter unterstehen natürlich alle der Schweigepflicht.
All our observers are of course bound by professional secrecy.
OpenSubtitles v2018

Als Arzt unterliegen Sie der Schweigepflicht und das reicht mir.
As a doctor, you're bound by a vow of confidentiality. That's good enough for me.
OpenSubtitles v2018

Alles unterliegt der Schweigepflicht, du kannst mir deine Tat anvertrauen.
Anything you say is attorney-client.
OpenSubtitles v2018

Als Juristin unterliege ich der Schweigepflicht.
And stop shouting. As a lawyer I'm bound to secrecy.
OpenSubtitles v2018

Das ist vertraulich und unterliegt der Schweigepflicht.
That's sensitive information subject to attorney-Client privilege.
OpenSubtitles v2018

Die Sitzungen sind vertraulich und unterliegen der Schweigepflicht.
The meetings are confidential and subject to confidentiality.
CCAligned v1

Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter unterliegen der Schweigepflicht.
All staff members have a duty of confidentiality.
ParaCrawl v7.1

Die Ombudsmänner unterliegen der anwaltlichen Schweigepflicht.
The Ombudsmen are subject to the attorney’s duty of confidentiality.
ParaCrawl v7.1

Während der Wettbewerbsdurchführung unterliegen die Jurymitglieder der Schweigepflicht.
For the duration of the competition all jury members are bound by a non-disclosure agreement.
ParaCrawl v7.1