Übersetzung für "Denn obwohl" in Englisch

Denn obwohl er nicht sehr groß ist, gibt es eine Menge Bedenken.
Although it's not very large, there are a lot of concerns about that.
TED2020 v1

Denn obwohl sie Nachbarn waren, waren sie grundverschieden.
Because although she lived across the street they came from different worlds.
TED2020 v1

Denn obwohl ich weiß, dass du lügst, möchte ich dir glauben.
Because even when I know that you're lying, I still almost believe you.
OpenSubtitles v2018

Denn obwohl ich Sie am Bahnhof sah, sind Sie nicht wirklich ausgestiegen.
For, although you made certain I observed you at the station, you did not leave the train.
OpenSubtitles v2018

Denn ich möchte, obwohl ich bald abreise, ein schönes Zimmer.
Because though I am leaving soon, I still would prefer a nice room.
OpenSubtitles v2018

Denn obwohl ich Sie sehr gern habe...
Though I love and cherish you... as I do few members of your loathsome sex...
OpenSubtitles v2018

Denn obwohl sie nah sind, so ist auch Christus.
For while these are near, so is Christ.
OpenSubtitles v2018

Denn obwohl wir keine Amerikaner sind, unsere Kinder können es sein.
For, although we are not Americans, our children can be.
OpenSubtitles v2018

Sie haben wahrscheinlich nicht bemerkt, obwohl, denn es sieht so realistisch!
You probably haven't noticed it, though, because it looks so realistic!
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl der Dämon besiegt worden war, wurde er nicht vernichtet.
For the demon, though defeated, was not destroyed.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl wir im Fleisch wandeln, kämpfen wir nicht nach dem Fleisch;
For though we walk in the flesh, we don't wage war according to the flesh;
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl Theresienstadt keine Gaskammern hatte, gab es dennoch viel Brutalität.
Yet although Theresienstadt had no gas chambers, it still traded in brutality.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl Wilders freigesprochen wurde, wurden andere verurteilt.
For while Geert Wilders had been acquitted, others have been convicted.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl wir alle gleich sind, sind wir definitiv nicht alle gleich.
Because even though we’re all equal, we’re definitely not all the same.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl Arno hier oben auch arbeitet, ist es kein Ausstellungsraum.
Because even though Arno works up here as well, it is not a showroom.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl wir unterschiedlich sind, sind wir uns so ähnlich.
Because, being different, we are alike.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl Hunderttausende in der City arbeiten, ist ihr Maßstab kein menschlicher.
Although hundreds of thousands of people work in the City, its dimensions are not human.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl sie schwach sind, glauben auch sie an die Gerechtigkeit Gottes.
Because although weak, they also believe in Godís righteousness.
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl er nicht gewinnen, die Schach-Turnier, er gewinnt die Putting-Wettbewerb!
Indeed although he did not win the chess tournament, he did win the putting competition!
ParaCrawl v7.1

Denn obwohl der Vorschlag gegenwärtig auf Eis liegt, dürfen die Ideen nicht begraben werden.
For, although the proposal has been halted for the moment, the ideas must not be buried.
Europarl v8

Denn obwohl dies eine nationale Angelegenheit zu sein scheint, ist sie das nicht.
Because this seems like a national issue, but it is not.
TED2013 v1.1

Denn obwohl sich die Lebenszeit insgesamt verlängert, sind hiervon doch nicht alle gleichermaßen betroffen.
Indeed, even though life expectancy is generally increasing, individuals are affected differently.
TildeMODEL v2018

Denn obwohl sich die Lebenszeit insgesamt verlän­gert, sind hiervon doch nicht alle gleichermaßen betroffen.
Indeed, even though life expectancy is generally increasing, individuals are affected differently.
TildeMODEL v2018

Denn obwohl sich die Lebenszeit insgesamt ver­längert, sind hiervon doch nicht alle gleichermaßen betroffen.
Indeed, even though life expectancy is generally increasing, individuals are affected differently.
TildeMODEL v2018