Übersetzung für "Denn obwohl" in Englisch
Denn
obwohl
er
nicht
sehr
groß
ist,
gibt
es
eine
Menge
Bedenken.
Although
it's
not
very
large,
there
are
a
lot
of
concerns
about
that.
TED2020 v1
Denn
obwohl
sie
Nachbarn
waren,
waren
sie
grundverschieden.
Because
although
she
lived
across
the
street
they
came
from
different
worlds.
TED2020 v1
Denn
obwohl
ich
weiß,
dass
du
lügst,
möchte
ich
dir
glauben.
Because
even
when
I
know
that
you're
lying,
I
still
almost
believe
you.
OpenSubtitles v2018
Denn
obwohl
ich
Sie
am
Bahnhof
sah,
sind
Sie
nicht
wirklich
ausgestiegen.
For,
although
you
made
certain
I
observed
you
at
the
station,
you
did
not
leave
the
train.
OpenSubtitles v2018
Denn
ich
möchte,
obwohl
ich
bald
abreise,
ein
schönes
Zimmer.
Because
though
I
am
leaving
soon,
I
still
would
prefer
a
nice
room.
OpenSubtitles v2018
Denn
obwohl
ich
Sie
sehr
gern
habe...
Though
I
love
and
cherish
you...
as
I
do
few
members
of
your
loathsome
sex...
OpenSubtitles v2018
Denn
obwohl
sie
nah
sind,
so
ist
auch
Christus.
For
while
these
are
near,
so
is
Christ.
OpenSubtitles v2018
Denn
obwohl
wir
keine
Amerikaner
sind,
unsere
Kinder
können
es
sein.
For,
although
we
are
not
Americans,
our
children
can
be.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
wahrscheinlich
nicht
bemerkt,
obwohl,
denn
es
sieht
so
realistisch!
You
probably
haven't
noticed
it,
though,
because
it
looks
so
realistic!
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
der
Dämon
besiegt
worden
war,
wurde
er
nicht
vernichtet.
For
the
demon,
though
defeated,
was
not
destroyed.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
wir
im
Fleisch
wandeln,
kämpfen
wir
nicht
nach
dem
Fleisch;
For
though
we
walk
in
the
flesh,
we
don't
wage
war
according
to
the
flesh;
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
Theresienstadt
keine
Gaskammern
hatte,
gab
es
dennoch
viel
Brutalität.
Yet
although
Theresienstadt
had
no
gas
chambers,
it
still
traded
in
brutality.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
Wilders
freigesprochen
wurde,
wurden
andere
verurteilt.
For
while
Geert
Wilders
had
been
acquitted,
others
have
been
convicted.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
wir
alle
gleich
sind,
sind
wir
definitiv
nicht
alle
gleich.
Because
even
though
we’re
all
equal,
we’re
definitely
not
all
the
same.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
Arno
hier
oben
auch
arbeitet,
ist
es
kein
Ausstellungsraum.
Because
even
though
Arno
works
up
here
as
well,
it
is
not
a
showroom.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
wir
unterschiedlich
sind,
sind
wir
uns
so
ähnlich.
Because,
being
different,
we
are
alike.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
Hunderttausende
in
der
City
arbeiten,
ist
ihr
Maßstab
kein
menschlicher.
Although
hundreds
of
thousands
of
people
work
in
the
City,
its
dimensions
are
not
human.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
sie
schwach
sind,
glauben
auch
sie
an
die
Gerechtigkeit
Gottes.
Because
although
weak,
they
also
believe
in
Godís
righteousness.
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
er
nicht
gewinnen,
die
Schach-Turnier,
er
gewinnt
die
Putting-Wettbewerb!
Indeed
although
he
did
not
win
the
chess
tournament,
he
did
win
the
putting
competition!
ParaCrawl v7.1
Denn
obwohl
der
Vorschlag
gegenwärtig
auf
Eis
liegt,
dürfen
die
Ideen
nicht
begraben
werden.
For,
although
the
proposal
has
been
halted
for
the
moment,
the
ideas
must
not
be
buried.
Europarl v8
Denn
obwohl
dies
eine
nationale
Angelegenheit
zu
sein
scheint,
ist
sie
das
nicht.
Because
this
seems
like
a
national
issue,
but
it
is
not.
TED2013 v1.1
Denn
obwohl
sich
die
Lebenszeit
insgesamt
verlängert,
sind
hiervon
doch
nicht
alle
gleichermaßen
betroffen.
Indeed,
even
though
life
expectancy
is
generally
increasing,
individuals
are
affected
differently.
TildeMODEL v2018
Denn
obwohl
sich
die
Lebenszeit
insgesamt
verlängert,
sind
hiervon
doch
nicht
alle
gleichermaßen
betroffen.
Indeed,
even
though
life
expectancy
is
generally
increasing,
individuals
are
affected
differently.
TildeMODEL v2018
Denn
obwohl
sich
die
Lebenszeit
insgesamt
verlängert,
sind
hiervon
doch
nicht
alle
gleichermaßen
betroffen.
Indeed,
even
though
life
expectancy
is
generally
increasing,
individuals
are
affected
differently.
TildeMODEL v2018