Übersetzung für "Den sozialausgaben" in Englisch

Zudem warnt der EWSA vor jeglichen Einschnitten bei den Sozialausgaben aufgrund krisenbedingter Sparmaßnahmen.
Furthermore, the EESC warns against any cuts in social expenditure due to austerity measures in times of crisis.
TildeMODEL v2018

In dieser Zeit kam es nämlich zu einer allmählichen Umschichtung bei den Sozialausgaben.
I think this action programme may also have positive effects for the handicapped in my country even though their situation clearly improved, from the social point of view, starting in the 1970s and going on in the 1980s to see some very interesting opportunities for occupational and social integration.
EUbookshop v2

Diese Beträge tauchen folglich in den Zahlen über Sozialausgaben nicht auf.
They are therefore not included in the amounts given in the social accounts figures.
EUbookshop v2

Im Haushalt 2002 nehmen die Sozialausgaben den ersten Platz ein.
Spending on social needs tops the 2002 consolidated budget.
ParaCrawl v7.1

Den zweitgrößten Anteil an den Sozialausgaben hat die Gesund­heits­versorgung mit über 7 % des BIP.
The second largest item of social protection expenditure is health care which represents more than 7 per cent of GDP.
TildeMODEL v2018

Mit dieser "Hebelwirkung" können aber dauerhafte langfristige Einsparungen bei den Sozialausgaben erreicht werden.
This leverage principle will result in stable long-term savings on social expenditure.
TildeMODEL v2018

Wie auch in anderen entwickelten Demokratien stellen die Sozialausgaben den größten Einzelposten der Staatsausgaben dar.
As in other developed democracies, in Germany too social spending represents the largest individual item of public spending.
ParaCrawl v7.1

Auf den Gebieten Forschung und Entwicklung, bei einigen Aspekten der Ausgaben des Regionalfonds und bei den Sozialausgaben können wir einen Beitrag dazu leisten, unsere Wirtschaft auf den Aufschwung vorzubereiten.
On research and development, on some aspects of regional fund spending and social spending, we can help prepare our economy for the recovery.
Europarl v8

Aus diesem Grund muß die Bekämpfung der Armut in unseren eigenen Ländern vor allem durch materielle und moralische Unterstützung der Familien - und zwar in erster Linie der Familien, die häufig nur mit einem und oftmals sogar noch bescheidenen Einkommen zurechtkommen müssen - sowie ferner dadurch erfolgen daß der Beschäftigung und den Sozialausgaben für die eigene Bevölkerung absoluter Vorrang eingeräumt wird.
Combatting poverty in our own countries must therefore principally take the form of offering material and moral support to families and above all families which often have to survive on one income - and very often a very modest one at that - by ensuring an in-built priority for our own people when it comes to employment and social welfare.
Europarl v8

Die Kürzungen bei den Agrar­ und Sozialausgaben bzw. den außenpolitischen Aktionen in bezug auf Drittländer stellen keine vernünftige Entscheidung dar.
It was wrong to introduce cuts in agricultural and social expenditure and in external actions concerning third countries.
Europarl v8

Die Krise, die von den Finanzmarktakteuren verursacht wurde, wird von unseren rechten Regierungen als Argument genutzt, um Haushaltskürzungen, insbesondere bei den Sozialausgaben, zu fordern.
The crisis, brought about by financial market players, is being used as an argument by our right-wing governments to call for budgetary cuts, especially in social expenditure.
Europarl v8

Die nötige Wettbewerbsfähigkeit der Union sollte verbessert werden, das versteht sich von selbst, jedoch sollten Kürzungen bei den Löhnen und den Sozialausgaben nicht die einzige Variable sein, die angepasst wird.
The Union's necessary competitiveness should be improved, that goes without saying, but wage cuts and social expenditure cuts should not be the only adjustable variable.
Europarl v8

Die Zwänge, die die Maastricht-Kriterien mit sich bringen, dienen den Regierungen als Vorwand, um Druck auf die Lohnkosten auszuüben und Einschnitte bei den Sozialausgaben vorzunehmen.
The constraints linked to the application of Maastricht criteria serve as a pretext to governments to put pressure on wages costs and make cuts in social expenditure.
Europarl v8

Die anstehende einheitliche Währung kann nicht ohne weitere Einschnitte bei den Sozialausgaben erreicht werden, die das soziale Netz auf unserem Kontinent nur noch weiter zerstören können - die nur noch genau jene Struktur der Sozialfürsorge weiter zerstören können, zu deren Schaffung meine eigene Partei gegründet wurde.
This Single Currency on offer cannot be achieved without further cuts in social expenditure which can only further damage the social fabric of our continent - can only further damage the very structure of social welfare which my own party was called into existence to establish.
Europarl v8

Wie lässt sich das jedoch mit den Kürzungen bei den Sozialausgaben oder damit vereinbaren, dass das Kinderbetreuungsnetz in den Erweiterungsländern zum großen Teil abgeschafft wird?
How, then, can this be reconciled with social spending cuts or with a large part of the childcare network being dismantled in the enlargement countries?
Europarl v8

Wir fällen heute ein politisches Urteil über die Wirtschaftspolitik Ihrer Regierung, die in Ihrem Land dramatische Einbrüche bei der Entwicklung und den Sozialausgaben zur Folge hatte und sich ungünstig auf die ökonomischen Ergebnisse auswirkte.
We today are making a political judgment of the economic policy of your government, which led to a dramatic drop in development and social spending and to unfortunate economic results in your country.
Europarl v8

Entweder hat man also den Mut, außer Acht zu lassen, dass die Pensionsregelung für einen MdEP aufgrund ihrer praktischen Selbstfinanzierung nicht in den Bereich der Sozialausgaben der Einzelstaaten fällt und man entscheidet sich nur um der politischen Kohärenz willen für ein Rentenalter von 65 Jahren, oder man räumt ebenso mutig den im Wesentlichen privatwirtschaftlichen Charakter des Pensionsfonds ein, in dem nur die Regeln gelten, die durch die versicherungsstatistischen Berechnungen bestimmt werden.
Thus, either we have the courage to ignore the fact that, because the pension scheme for MEPs is practically self-financed, it falls outside the pension costs of each Member State and, for the sake of pure political consistency, we opt for a retirement age limit of 65; or we show similar courage in admitting that the fund is, in substance, of a private nature and that the only valid rules are those dictated by actuarial statistical calculation.
Europarl v8

Als Sie im vergangenen Jahr aus dem Amt schieden, gehörten wir trotz unseres Wohlstands EU-weit zu den Ländern mit den geringsten Sozialausgaben.
Despite our wealth, when you left office last year, we still had one of the lowest social spends in the EU.
Europarl v8

Ebenso wird festgestellt, dass Länder, deren Sozialausgaben über dem Durchschnitt der Europäischen Union liegen, wie beispielsweise Finnland, Dänemark oder Deutschland, im Vergleich zu den Staaten, deren Sozialausgaben niedriger sind als der Durchschnitt der Europäischen Union - darunter den Ländern des Südens und Großbritannien - ein wesentlich geringeres, manchmal nur halb so hohes Armutsniveau aufweisen.
It is also noted that Member States with social spending above the European Union average, such as Finland, Denmark and Germany, have far lower poverty levels, sometimes 50% lower, than countries in which social spending is below the European Union average. These countries include the southern countries and the United Kingdom.
Europarl v8

Ein zweiter Grund für die erheblichen Unterschiede zwischen den Sozialausgaben der europäischen Länder ist, dass öffentliche und private Ausgaben sich unter Umständen gut ersetzen lassen.
A second reason for the significant differences in European countries’ spending levels is that public and private expenditure can be highly substitutable.
News-Commentary v14

Zugleich verschlimmern Einschnitte bei den Sozialausgaben die Lage angesichts weiterer Rückgänge bei der Verbrauchernachfrage und den Beschäftigungszahlen nur weiter.
Meanwhile, cuts in social and welfare spending are only making things worse, as employment and consumer demand fall further.
News-Commentary v14

Zwar wurde seine Präsidentschaft allgemein kritisiert, aber er hat auch erhebliche Erfolge erzielt: die Legalisierung gleichgeschlechtlicher Ehen, die Teilnahme Frankreichs am Klimaabkommen von Paris und einen gewissem Ausgleich bei den Sozialausgaben.
While his presidency has been widely criticized, it also had significant achievements: legalizing gay marriage, making France a party to the Paris climate agreement, and restoring some balance to social-welfare spending.
News-Commentary v14

Einige rechtsgerichtete Ideologen innerhalb der Bush-Administration glauben, dass die Haushaltsdefizite unserer Tage letztlich tiefe Einschnitte bei den öffentlichen Sozialausgaben erzwingen werden.
Some right-wing ideologues in the Bush administration believe that today's budget deficits will eventually force government social spending to be cut sharply.
News-Commentary v14

Im Mittelpunkt des Programms, das über fünf Jahre durchgeführt wurde, standen erhebliche Kürzungen der Ausgaben der einzelnen Ressorts, das Einfrieren von Löhnen und Gehältern und Kürzungen bei den Sozialausgaben.
A Spending Review was also published in October 2010.
DGT v2019

Die durch die Strukturanpassung begründeten Kürzungen bei den Sozialausgaben haben insbesondere zu Einschnitten in den Bereichen Gesundheit und Bildung geführt.
Social expenditure cuts imposed by restructuring have had a particular impact on health and education.
TildeMODEL v2018

Im Gegensatz zu der oftmals vertretenen Auffassung, wonach hohe Sozialausgaben den wirtschaftspolitischen Zielen entgegenstehen, belegen empirische Daten verschiedener europäischer Länder das Gegenteil.
Contrary to the frequently held view that a high level of social expenditure is at variance with economic policy objectives, empirical data from a number of European states proves the opposite point of view.
TildeMODEL v2018