Übersetzung für "Den sachverhalt prüfen" in Englisch

In jedem Fall müssen wir den Sachverhalt intensiv prüfen.
In any case, we need to examine the facts of the matter very closely.
Europarl v8

Bundestagspräsident Norbert Lammert versprach den Sachverhalt zu prüfen.
Bundestag president Norbert Lammert announced the result.
WikiMatrix v1

Selbstverständlich werden wir den Sachverhalt noch prüfen.
We will of course examine how this has happened.
Europarl v8

Wir werden den Sachverhalt dann schnellstmöglich prüfen und den Link ggf. entfernen.
We will review the matter as soon as possible, and when necessary, delete the link.
ParaCrawl v7.1

Wir werden den Sachverhalt umgehend prüfen und Sie über das Ergebnis informieren.
We will examine the facts immediately and inform you of the result.
ParaCrawl v7.1

Wir werden den Sachverhalt umgehend prüfen und Dich über das Ergebnis informieren.
We will review the facts immediately and inform you about the results.
ParaCrawl v7.1

Was die anderen Bemerkungen angeht, wer de ich den Sachverhalt prüfen und gegebenenfalls entsprechend verfahren.
I was instructed to find out from the Commission whether President Delors would give a statement on Wednesday and that is not possible.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund hat die Kammer den Sachverhalt zu prüfen und eine Entscheidung zu erlassen.
Hence, the Board has to evaluate the merits of the case and to issue a decision.
ParaCrawl v7.1

Denn, um den Sachverhalt prüfen zu können, sind wir gezwungen, uns auf Artikel 10 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen aus dem Jahr 1965, auf den Akt des Jahres 1976 zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen der Abgeordneten des Europäischen Parlaments sowie auf die Verfassung oder Gesetze der einzelnen Mitgliedstaaten zu beziehen.
Because in order to examine this question, we have to refer to Article 10 of the 1965 Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities, the 1976 Act concerning the Election of Representatives of the European Parliament, and the Constitution or legislation of each Member State.
Europarl v8

Hat er, falls dies der Fall ist, vor Ort mit den Behörden Kontakt aufgenommen, um den Sachverhalt zu prüfen und mit Nachdruck klarzustellen, daß die Europäische Union diese Praktiken uneingeschränkt mißbilligt?
If so, has it contacted the Sudanese authorities to verify these reports and express the European Union's total opposition to such practices?
Europarl v8

Das hat natürlich finanzielle Auswirkungen auf den Haushaltsplan, und ich möchte das Präsidium dringend bitten, den Sachverhalt zu prüfen, die notwendigen Haushaltsänderungen zu beschließen oder einen neuen Vorschlag vorzulegen, sofern eine erneute Prüfung dieser Angelegenheit durch den Ausschuss gewünscht wird.
This obviously has budgetary implications and I would urge the Bureau to examine the situation, enact the necessary changes to the budget or come up with a new proposal if it wishes the committee to re-examine this matter.
Europarl v8

Der Kommissionsvorschlag wurde hauptsächlich dadurch verzögert, daß die vor­herige Kommission am 15. März 1999 vorzeitig zurücktrat und die neue Kommission den Sachverhalt erneut prüfen mußte.
The Commission proposal was delayed mainly by the resignation of the previous Commission on 15 March 1999 and by the need for the new Commission to re?-examine the issue.
TildeMODEL v2018

Die Beschwerdestelle muß in der Lage sein, nicht nur das Verfahren, nach dem die Entscheidung getroffen wurde, sondern auch den Sachverhalt zu prüfen.
The appeal body shall be able to consider not only the procedure according to which the decision was reached, but also the facts of the case.
TildeMODEL v2018

Er begrüßt daher die Ankündigung der Kommission, im Laufe der nächsten fünf Jahre auf der Basis der wissenschaftlichen Erkenntnisse über Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz den Sachverhalt zu prüfen und festzu­stellen, ob eine weitere Senkung erforderlich ist.
For this reason, it endorses the Commission's announcement that it will review these values within the next five years on the basis of scientific data relating to health and safety at work, in order to determine whether a further reduction is required.
TildeMODEL v2018

Er begrüßt deshalb die Ankündigung der Kommission, im Laufe der nächsten fünf Jahre auf der Basis der wissenschaftlichen Erkenntnisse über Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz den Sachverhalt zu prüfen und festzu­stellen, ob eine weitere Senkung erforderlich ist.
For this reason, it endorses the Commission's announcement that it will review these values within the next five years on the basis of scientific data relating to health and safety at work, in order to determine whether a further reduction is required.
TildeMODEL v2018

Der Datenschutzbeauftragte kann den Sachverhalt vor Ort prüfen und den für die Verarbeitung Verantwortlichen um eine schriftliche Stellungnahme ersuchen.
The DPO may investigate the matter on-site and request a written statement from the controller.
DGT v2019

Die Kommission wird den Sachverhalt prüfen und die so gewonnenen Informationen nutzen, um sich einen vollständigen Überblick über die Einhaltung der Verordnungen über den Rechtsstatus des Euro sowie der Empfehlungen zu verschaffen und zu entscheiden, ob gegebenenfalls weitere Maßnahmen notwendig werden, beispielsweise zusätzliche Rechtsvorschriften.
The Commission will examine the situation and use the information gathered to build up a complete picture of the state of compliance with the Regulations on the legal status of the euro and the Recommendations and in deciding on any further action which may be necessary, for example any additional legislation.
TildeMODEL v2018

Im Hauptprüfverfahren verfügt die Kommission über vier Monate, um den Sachverhalt eingehend zu prüfen und eine endgültige Entscheidung über die Genehmigung des geplanten Zusammenschlusses zu erlassen.
The Commission has then a further four months to investigate the facts and to adopt a final decision whether or not to allow the proposed transaction to proceed.
TildeMODEL v2018

In den darauffolgenden vier Monaten muß sie den Sachverhalt prüfen und eine abschließende befürwortende oder ablehnende Entscheidung erlassen.
The Commission has a further four months to investigate the facts and to adopt the final decision whether or not to allow the proposed transaction to proceed.
TildeMODEL v2018

Die Beschwerdestelle muss in der Lage sein, nicht nur das Verfahren, nach dem die Entscheidung getroffen wurde, sondern auch den relevanten Sachverhalt zu prüfen.
The appeal body shall be able to consider not only the procedure according to which the decision was reached, but also the facts and the merits of the case.
TildeMODEL v2018

Sollte eine derartige Unvereinbarkeit zu Wettbewerbsverzerrungen in einem Bereich führen , der der Verantwortlichkeit des ESZB unterliegt , wird das ESZB die Europäische Kommission entsprechend informieren , damit diese den Sachverhalt prüfen kann .
Should such inconsistencies lead to competitive distortions in the ESCB 's field of responsibility , the ESCB will bring these issues to the attention of the European Commission for review .
ECB v1

Ripa di Meana choslowakischen Behörden aufgenommen hat, um den Sachverhalt zu prüfen und ihre Hilfe im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemein schaft und der tschechoslowakischen Bundesregierung anzubieten.
Would he also confirm that since only 25% of the energy in Czechoslovakia is nuclear, this is probably the best way of improving the pollution of the air and the greenhouse effect and that nuclear power is probably better for that than the lignite and coal generated power which does pollute the atmosphere so very badly ?
EUbookshop v2

Denn, um den Sachverhalt prüfen zu können, sind wir gezwungen, uns auf Artikel 10 des Protokolls über die Vorrechte und Be freiungen aus dem Jahr 1965, auf den Akt des Jahres 1976 zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen der Abgeordneten des Europäischen Parlaments sowie auf die Verfassung oder Gesetze der einzelnen Mitgliedstaaten zu beziehen.
It thus turns on a judicial process which can be said to extend from an inquiry via preliminary investigation to prosecution, judgement and sentencing.
EUbookshop v2

Hat sie, falls dies der Fall ist, vor Ort mit den Behörden Kontakt aufgenommen, um den Sachverhalt zu prüfen und mit Nachdruck klarzustellen, daß die Europäische Union diese Praktiken uneingeschränkt mißbilligt?
If so, has it contacted the Sudanese authorities to verify these reports and express the European Union's total opposition to such practices?
EUbookshop v2

Ich hoffe jedoch, daß das Parlament den Sachverhalt dieses Falles prüfen und sich mit den größeren Sorgen befassen wird, die uns dies bereiten sollte.
I am referring to the resolution on Chad, which was adopted, but which is absent from the report under discussion today, even though the events which have unfolded vindicate the Joint Committee's views.
EUbookshop v2

Slanted Publishers wird sodann versuchen, innerhalb von zwei Wochen nach Eingang der Beschwerde den Sachverhalt abschließend zu prüfen und beiden Parteien einen Lösungsvorschlag zu unterbreiten.
Slanted Publishers will attempt to assess the situation and propose an adequate solution to the involved parties within 14 days of receiving the complaint.
ParaCrawl v7.1