Übersetzung für "Den einfallsreichtum" in Englisch

Den Einfallsreichtum der europäischen Forscher finde ich erstaunlich.
I am amazed by the ingenuity of European researchers.
TildeMODEL v2018

Doch für den Einfallsreichtum seiner Folterkammern wollten wir gern eine Führung.
But the ingenuity of his torture chambers... for that we felt a tour was necessary.
OpenSubtitles v2018

Diese Rätsel auf den Einfallsreichtum der Antworten sind ziemlich einfach:
These puzzles on the ingenuity of the answers are quite simple:
CCAligned v1

Entdecken Sie die Sammlung und bestaunen Sie den Einfallsreichtum.
Discover the collection and marvel at the ingenuity.
CCAligned v1

Die ursprünglichen Zutaten haben neue Innovationen durch den Einfallsreichtum der Menschen.
The original ingredients have new innovations through people’s Ingenuity.
ParaCrawl v7.1

Seine Lösung wurde dann zu einer Herausforderung für den Einfallsreichtum des Dolmetschers.
Its solution then became a challenge to the ingenuity of the interpreter.
ParaCrawl v7.1

Zur Beantwortung der drängenden Gegenwartsfragen braucht es den Einfallsreichtum des Menschen.
To answer the pressing issues of the present day we need human resourcefulness.
ParaCrawl v7.1

Die Zuhörer durften wieder den melodischen Einfallsreichtum des jungen Sibelius bewundern.
Audiences could again admire the inventiveness of the young Sibelius.
ParaCrawl v7.1

Warum setzen Sie nicht auf die Erfahrung und den Einfallsreichtum professioneller Autoren?
Why not rely instead on the expertise and resourcefulness of professional writers?
ParaCrawl v7.1

Wir lernten bereits die Überzeugungsstrategien von Ideen und den Einfallsreichtum, der den Unterschied machen kann.
Previously we learned about persuasive presentation of ideas... and that creativity can sometimes make all the difference.
OpenSubtitles v2018

Probleme wie diese scheinen nach wie vor, eine gewaltige Herausforderung für den Einfallsreichtum der algebraists.
Problems such as these still seem to present a formidable challenge to the ingenuity of algebraists.
ParaCrawl v7.1

Der Druck von der ersten wird durch den Einfallsreichtum der Sekunde völlig ausgeglichen werden.
The pressure from the first will be completely leveled by the ingenuity of the second.
ParaCrawl v7.1

Der Glaswald Der Glaswald ist eine phänomenale Galerie, die den Einfallsreichtum der Glasbläserei zeigt.
The Glass Forest is a phenomenal gallery that showcases the ingenuity of glassblowing.
ParaCrawl v7.1

Sie besitzt die Vitalität und den Einfallsreichtum, um in weltlicher Hinsicht viel zu erreichen.
She has the vitality and inventiveness to achieve a great deal in worldly terms.
ParaCrawl v7.1

Seit Menschengedenken bewegt Marmor die Fantasie und den Einfallsreichtum derer, die in seiner Nähe leben.
Marble has since time immemorial inspired the fantasies and imagination of those who live in its proximity.
ParaCrawl v7.1

Der philippinische Beitrag stellt die Fähigkeiten und den Einfallsreichtum seiner Bevölkerung in den Mittelpunkt.
The Philippine exhibition focuses on the abilities and the creativity of its population.
ParaCrawl v7.1

Und wir vereinen unter unserem Dach den Einfallsreichtum hervorragender Ingenieure mit dem Fachverstand erfahrener Techniker.
We combine the wealth of ideas of outstanding engineers with the technical understanding of experienced technicians under one roof.
ParaCrawl v7.1

Die Knappheit an Materialien in jenen Zeiten war der beste Ansporn für den Einfallsreichtum.
The shortage of materials in those days was the main spur to the imagination.
ParaCrawl v7.1

Sie besitzen die Vitalität und den Einfallsreichtum, um in weltlicher Hinsicht viel zu erreichen.
You have the vitality and inventiveness to achieve a great deal in worldly terms.
ParaCrawl v7.1

Der Einfallsreichtum, den gewisse Männer, gewisse Ideologien und gewisse Regime seit Jahrtausenden an den Tag gelegt haben, um die Frauen als Individuen oder in ihrer Gesamtheit zu schikanieren, könnte verdientermaßen im Buch der Rekorde aufgeführt werden.
The imagination that certain men, certain ideologies and certain regimes have developed over thousands of years in order to bully women, individually or collectively, deserves a place in the Book of Records.
Europarl v8

Meine Fraktion hat von Anfang an stärkste Bedenken gegen die Notwendigkeit einer Reform der Geschäftsordnung geäußert, die über die nach Nizza erforderlichen Reformen hinausgeht, und wir haben ernste Einwände gegen die Methode erhoben, wonach dieser ursprünglich auf eine Anpassung der GO gerichtete Bericht in einen hauptsächlich den Einfallsreichtum von Herrn Corbett anstatt ein reales Erfordernis berücksichtigenden Bericht verwandelt wurde.
My group was quick to express great doubts about the need for revision of the Rules of Procedure which goes beyond the reforms necessary after Nice, and we raised sincere objections to the method which has changed this report from a report introducing minor changes to a report based on Mr Corbett's creativity more than a genuine need.
Europarl v8

Ich bewundere den unternehmerischen Einfallsreichtum der Kommission und frage mich, was wohl das nächste Opfer der Vermarktung sein wird.
I admire the Commission's entrepreneurial inventiveness and wonder what the next victim of the market will be?
Europarl v8

Wir begrüßen die Tatkraft und den Einfallsreichtum, von denen diese Arbeit geprägt war und danken der Berichterstatterin.
We welcome the wealth of initiative and invention which has characterised this work. We should like to thank the rapporteur.
Europarl v8

Dieses Anliegen und die Annahme praktischer, realistischer und wirksamer Maßnahmen sind eine Herausforderung für den Einfallsreichtum der Menschen in der Europäischen Union und ein Aufruf an die Menschlichkeit.
This concern and the adoption of practical, realistic and effective measures are a challenge for the creativity of the peoples in the European Union and an imperative for humanity.
Europarl v8

Chaos und Vandalismus wurden verstärkt durch den Einfallsreichtum des Regimes und seiner Luftstreitkräfte, die den bestialischen Gestank von Tod hinter sich lassen, wo immer sie herfliegen.
The chaos and vandalism are compounded by the creativity of the regime and its airforce, which leaves behind the horrible stench of death wherever they fly.
GlobalVoices v2018q4