Übersetzung für "Dem wortlaut nach" in Englisch
Wer
kennt
das
nicht,
mindestens
dem
Wortlaut,
der
Sprache
nach?
Who
does
not
know
that,
as
to
the
words,
the
language?
ParaCrawl v7.1
Erfindungsgemäss
wird
entsprechend
eine
Vorrichtung
gemäss
dem
Wortlaut
nach
Anspruch
1
vorgeschlagen.
According
to
the
invention
an
apparatus
is
accordingly
proposed
following
the
wording
of
claim
1
.
EuroPat v2
Vielmehr
setzt
er
diese
dem
Wortlaut
nach
als
Grundlage
für
eine
Identitätsfeststellung
voraus.
Rather,
the
wording
of
the
article
presupposes
police
checkpoints
as
the
basis
for
identity
checks.
ParaCrawl v7.1
Dem
Wortlaut
nach
beschränkt
sich
der
GDS
auf
die
Initiierung
von
Normen.
In
its
wording,
the
German
Consensus
Statement
is
limited
to
the
launching
of
standards.
ParaCrawl v7.1
Erfindungsgemäss
wird
diese
Aufgabe
mit
einer
Hebegurtschlinge
gemäss
dem
Wortlaut
nach
Patentanspruch
1
gelöst.
This
object
is
attained
according
to
the
invention
with
a
lifting
belt
sling
according
to
the
wording
of
claim
1
.
EuroPat v2
In
dieser
Formulierung
scheint
so
eine
Aussage
dem
Wortlaut
nach
auch
korrekt
zu
sein.
In
this
formulation,
an
enunciation
seems
to
be
correct
with
the
wording.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
haben
wir
uns
im
Ausschuß
für
Forschung,
technologische
Entwicklung
und
Energie
dafür
ausgesprochen,
daß
unter
einem
Prüfer
dem
Wortlaut
der
Richtlinie
nach
unzweideutig
ein
Arzt
zu
verstehen
ist
und
nicht,
wie
von
der
Kommission
vorgeschlagen,
eine
verantwortliche
Person.
To
that
end,
the
Committee
on
Research,
Technological
Development
and
Energy
has
called
for
it
to
be
made
absolutely
plain
in
the
wording
of
the
directive
that
an
investigator
means
a
doctor
and
not,
as
proposed
by
the
Commission,
a
person
responsible.
Europarl v8
In
Anhang
I
Abschnitte
B.1.1,
B.2.1
und
B.4
wird
dem
Wortlaut
in
Klammern
nach
6
b)
in
Spalte
5
Nummer
3
zweiter
Absatz
erster
Gedankenstrich
folgender
Wortlaut
hinzugefügt:
In
Annex
I,
B.1.1,
B.2.1
and
B.4,
the
following
shall
be
added
to
the
text
in
brackets
after
(6b)
in
column
5,
point
3,
second
paragraph
first
indent:
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
ist
die
französische
Regierung
LDCOM
zufolge
durch
den
Inhalt
der
Erklärungen
gebunden,
da
sie
dem
Wortlaut
nach
eine
klare
und
unzweideutige
einseitige
Verpflichtung
des
Staates
darstellten,
als
letzte
Refinanzierungsinstanz
für
FT
zur
Verfügung
zu
stehen
und
das
Unternehmen
nicht
in
der
Finanzkrise,
in
dem
es
sich
im
Sommer
2002
befunden
habe,
allein
zu
lassen.
In
the
present
case,
according
to
LDCOM,
the
content
of
the
declarations
binds
the
French
authorities
as
the
letter
of
the
declarations
constitutes
a
clear
and
unequivocal
unilateral
commitment
by
the
State
to
be
the
lender
of
last
resort
to
France
Télécom
and
not
to
leave
the
latter
in
the
financial
crisis
it
has
known
since
the
summer
of
2002.
DGT v2019
Eine
Terrordrohung,
ein
Pilotenfehler,
technische
Defekte,
ein
Missverständnis
zwischen
dem
Piloten
und
dem
Kontrollturm
und
unvorhergesehene
atmosphärische
Bedingungen
sind
alles
Faktoren,
die
vorhergesehen
werden
müssen,
und
es
müssen
strikte
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
die
Vorschriften
sowohl
im
Geiste
als
auch
dem
Wortlaut
nach
anzuwenden.
A
terrorist
threat,
pilot
error,
technical
defects,
a
misunderstanding
between
the
pilot
and
control
tower
and
unforeseen
atmospheric
conditions
are
all
factors
which
must
be
predicted
and
stringent
measures
must
be
taken
to
apply
the
regulations
both
in
spirit
and
according
to
the
letter.
Europarl v8
Dem
Wortlaut
der
Urkunde
nach
stand
auf
dem
Tumlinger
Berg
außer
der
einstigen
Pfarrkirche
auch
ein
herrschaftlicher
Hof,
zu
dem
die
Kirche
oder
das
Patronatsrecht
gehörte
und
nicht
umgekehrt.
According
to
the
text
of
the
official
document,
aside
from
the
former
parish
church,
a
lordly
farm
also
stood
on
the
Tumlingen
mountain,
which
itself
owned
the
church,
or
the
right
of
patronage,
and
not
the
other
way
around.
WMT-News v2019
Darüber
hinaus
ist
Änderung
8
ihrer
Ausrichtung
nach,
wenn
auch
nicht
direkt
dem
Wortlaut
nach
eingeflossen.
Moreover,
the
spirit
of
the
Parliament's
amendment
8
has
been
accepted,
although
not
directly
included
in
the
text.
TildeMODEL v2018
Dem
Wortlaut
der
Bestimmung
nach
greift
die
Notfallklausel
nur
in
Ausnahmefällen,
wenn
eindeutige
Hinweise,
beispielsweise
statistische
Daten,
erkennen
lassen,
dass
das
Asylsystem
eines
bestimmten
Mitgliedstaats
durch
einen
anhaltend
hohen
Zustrom
von
Migranten
in
sein
Hoheitsgebiet,
insbesondere
von
Migranten,
die
eindeutig
internationalen
Schutz
benötigen,
gefährdet
ist.
It
is
clear
from
the
wording
of
this
provision
that
this
is
a
mechanism
to
be
triggered
in
exceptional
circumstances
when,
based
on
clear
indications
such
as
statistical
data,
the
asylum
system
of
a
given
Member
State
can
be
endangered
by
a
consistently
high
inflow
of
migrants
arriving
on
its
territory,
and
in
particular
of
those
in
clear
need
of
international
protection.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
festgestellt,
daß
dem
Wortlaut
nach
die
Fragestunde
nicht
abgesetzt
werden
kann,
daß
aber
nichts
in
unserer
Geschäftsordnung
da
gegen
spricht,
daß
die
Dringlichkeitsdebatte
vollständig
entfällt.
Our
conclusion
was
that,
given
the
wording,
it
was
not
possible
to
drop
Question
Time,
but
that
there
was
nothing
in
the
Rules
to
prevent
our
scrapping
the
urgent
debate.
EUbookshop v2
Erfindungsgemäss
wird
entsprechend
ein
polymerer
Werkstoff,
bestehend
im
wesentlichen
aus
oder
auf
Basis
thermoplastischer
Stärke
gemäss
dem
Wortlaut
nach
Anspruch
1
vorgeschlagen.
According
to
the
invention
therefore
a
polymeric
material
is
proposed,
essentially
consisting
of,
or
based
on,
thermoplastic
starch.
EuroPat v2
Erfindungsgemäss
wird
diese
Aufgabe
mittels
Vorrichtungen
und
Verfahren
gemäss
dem
Wortlaut
nach
den
Ansprüchen
1
-
12
gelöst.
In
accordance
with
the
invention,
this
object
is
attained
by
means
of
devices
and
processes
in
accordance
with
the
wording
in
claims
1
through
12.
EuroPat v2
Folglich
kann
eine
Situation
wie
die
in
den
Vorlagefragen
beschriebene
nicht
unter
diese
Bestimmung
fallen,
da
die
Dauer
der
Arbeit,
die
die
betreffende
Person
in
Dänemark
für
Rechnung
des
Unternehmens
mit
Sitz
in
Deutschland,
dem
sie
gewöhnlich
angehört,
ausgeführt
hat,
schon
dem
Wortlaut
der
Fragen
nach
zwölf
Monate
übersteigt.
1)
The
fact
that
a
Danish
worker,
resident
in
the
Kingdom
of
Denmark
and
exclusively
employed
by
an
undertaking
with
its
seat
in
the
Federal
Republic
of
Germany,
is
required
by
that
undertaking
regularly
to
work
on
its
behalf
in
the
Kingdom
of
Denmark
for
several
hours
per
week
—
the
foreseeable
duration
of
that
work
not
being
limited
to
a
twelve
month
period
—
is
not
a
posting
within
the
meaning
of
Article
14(1
)(a)
of
Regulation
(EEC)
No
1408/71
and
is
not
to
be
treated
in
the
same
way
as
such
a
posting.
EUbookshop v2
Zukünftig
entstehende
Rechtsverhältnisse
sind
von
§
606
Abs.
1
Satz
1
ZPO
schon
dem
Wortlaut
nach
(“Bestehen
oder
Nichtbestehen”)
nicht
erfasst.
Future
legal
relationships
are
of
§
606
Abs.
1
Set
1
ZPO
already
the
wording
of
(“Pass
or
fail”)
not
detected.
ParaCrawl v7.1
Der
nach
dem
Wortlaut
nach
die
größten
Probleme
mit
der
Gentechnik
ist
die
Tatsache,
dass
es
möglich
ist,
ein
Nicht-Realität
Offspring
Wer
ist
den
anderen
überlegen
zu
machen.
According
To
the
text
the
broadest
problems
with
genetic
engineering
is
the
fact
That
it
is
possible
to
make
a
non-reality
offspring
who
is
superior
to
others.
ParaCrawl v7.1
Die
Formulierung
dieser
Erklärung,
insbesondere
die
Verwendung
der
Worte
"unwiderruflich
zurückzunehmen",
zeigt,
daß
dem
Wortlaut
des
Schreibens
nach
eindeutig
beabsichtigt
war,
die
europäische
Anmeldung
für
das
Vereinigte
Königreich
unverzüglich
fallenzulassen.
The
wording
of
this
statement,
especially
the
use
of
the
words
"irretrievably
withdrawn",
shows
that,
on
the
face
of
the
letter,
the
clear
intention
was
to
put
an
immediate
end
to
the
European
application
insofar
as
the
United
Kingdom
is
concerned.
ParaCrawl v7.1
Erfindungsgemäss
wird
diese
Aufgabe
mit
einem
variablen
Kondensator
gemäss
dem
Wortlaut
nach
Patentanspruch
1
und
Verwendungen
nach
den
Patentansprüchen
11
und
12
gelöst.
According
to
the
invention,
this
objective
is
realized
with
a
variable
capacitor
according
to
the
wording
of
Claim
1
and
applications
according
to
Claims
11
and
12
.
EuroPat v2