Übersetzung für "Dem entgegenhalten" in Englisch

Dem kann man entgegenhalten, dass nicht zweckdienliche Indikatoren verwendet worden seien.
To this it may be objected that the indicators selected are not relevant.
EUbookshop v2

Dem könnte man entgegenhalten, dass der Aufstand immer einen offensiven Charakter hat.
However, it may be objected that the insurrection has an offensive character.
ParaCrawl v7.1

Man könnte all dem entgegenhalten, dass das Buch sich selbst als Überblickswerk versteht.
They all agree, however, that this second definition is descriptive and not quiddative.
ParaCrawl v7.1

Mit einem Umsatzplus kann das Grand Resort Bad Ragaz im ersten Halbjahr 2015 dem Branchentrend entgegenhalten.
The Grand Resort Bad Ragaz has bucked the industry trend in the first half of 2015 with an increase in turnover.
ParaCrawl v7.1

Dem könnte man entgegenhalten, daß die Geschichte das traurige Phänomen der Religionskriege kennt.
It could be objected that history has experienced the regrettable phenomenon of religious wars.
ParaCrawl v7.1

Einige werden dem sicherlich entgegenhalten, daß das Ursprungslandprinzip mit der Einführung eines Clearing -Systems Hand in Hand gehe.
Some people will say, certainly, that introduction of the country-of-origin principle would be accompanied by introduction of a system of compensation, of a clearing procedure.
Europarl v8

Gewiss kann man dem entgegenhalten, die Fusionskontrolle unterscheide sich von anderen Bereichen des Wettbewerbsrechts, weshalb hier weniger strikte Befugnisse als beispielsweise für die Bekämpfung von Kartellen vonnöten seien.
Of course, you may well argue that, as control of concentrations is an area different from other aspects of competition, less draconian powers are needed here than those required, for instance, to combat cartels.
Europarl v8

Das hängt zusammen mit der Angst des Regimes vor demokratischen Bestrebungen, vor Opposition, das hängt mit der Instabilität aufgrund der ungeklärten Nachfolgesituation im Königshaus zusammen, es hängt zusammen mit vielen ethnischen und religiösen Konflikten, wobei ich dem Kollegen Belder entgegenhalten muss, es sind nicht nur Konflikte zwischen Christen und Buddhisten, sondern gläubige Buddhisten und gläubige Christen werden gleichermaßen verfolgt, und wir müssen uns für beide einsetzen.
This is linked to the regime's fear of democratic movements and of opposition; it has to do with the instability resulting from the unresolved issue of succession to the throne, and with many conflicts along ethnic and religious lines, on which point I have to say, in response to Mr Belder, that these conflicts are not just between Christians and Buddhists, but believers, Buddhist and Christian alike, are being persecuted, and we have to stand up for both of them.
Europarl v8

Dem möchte ich entgegenhalten, dass diese Unzulänglichkeiten und Schwächen schon seit langem bestehen, sich aber bisher, zumindest auf europäischer Ebene, niemand darum gekümmert hat.
I shall simply say, however, that these shortcomings and weaknesses have existed for a long time and that until now, no one in politics has shown any concern about this, at least at European level.
Europarl v8

Ich steige aus, stehe auf dem Bahnsteig, und ich fühle, wie mein Zeigefinger von meiner allerersten Narbe, der von meiner Nabelschnur, und dann da drumherum zu der neuesten wandert, die ich von meinem Chirurgen habe, und ich denke mir, dass diese zufällige Begegnung mit diesen Kerlen und ihren Messern auf der Straße mich zu meinem Chirurgenteam geführt hat, und dass ihr Training und ihre Fertigkeiten und natürlich immer auch ein bisschen Glück dem Chaos entgegenhalten konnten.
I step off, I'm standing on the platform, and I feel my index finger in the first scar that I ever got, from my umbilical cord, and then around that, is traced the last scar that I got from my surgeon, and I think that, that chance encounter with those kids on the street with their knives led me to my surgical team, and their training and their skill and, always, a little bit of luck pushed back against chaos.
TED2020 v1

Dem ließe sich entgegenhalten, daß eine stärkere "soziale Dimension" der Europäischen Union und ein effizienteres und transparenteres Beschlußfassungsverfahren, mit dem echte Fortschritte auf dem Weg zu einem "sozialen Europa" erzielbar wären, diese Diskrepanz vielleicht überwinden helfen könnten.
It could be argued that a stronger "social dimension" to European Union and a more efficient and transparent decision-making procedure capable of making real progress towards a "social Europe" might help bridge this discrepancy.
TildeMODEL v2018

Wenn das Parlament verlangen sollte, daß wir bei jeder monatlichen Tagung einen kompletten Katalog aller Änderungsanträge, die behandelt wurden und zu denen die Kommission „Ja" gesagt hat, dem Parlament unterbreiten, dann müßte ich dem entgegenhalten, daß dieser Tagesordnungspunkt sich dann nicht mehr auf die jeweils letzte und vorletzte Tagung beziehen darf, sondern auf die Tagung, die der vorletzten Tagung vorangegangen ist.
These initiatives, though praise worthy and often more timely, can in practice lead to duplicated and overlapping measures and consequently to greater expense.
EUbookshop v2

Wir müssen Ihnen und dem Rat jedoch entgegenhalten, daß eine Vision für Europa auf dem Essener Gipfel nicht deutlich geworden ist.
But we must reply to you and the Council that no vision for Europe became apparent at the Essen summit.
EUbookshop v2

Man könnte dem al lerdings entgegenhalten, daß es unlogisch ist, von den Schulbeiräten zu erwarten, daß sie sich mit ernsten Verstößen gegen die Schulordnung befassen wenn sie keinerlei Möglichkeit haben, auf die Natur und Anwendungsweise dieser Vorschriften einzuwirken.
How ever, some would argue that it is illogical to expept school councils to deal with serious breach of school rules without the opportunity to influence the nature of those rules and the school of circumstances in which they are applied.
EUbookshop v2

Man könnte dem entgegenhalten, daß die Machtverteilung im föderalen Belgien weitestgehend 'wegorganisiert' wurde: die 'Gütertrennung' scheint einen höheren Stellenwert zu haben als die Aufteilung der Staatsgewalt.
One could object that in the Belgian federation, power-sharing is, as far as possible, 'organized out of existence': sharing out the goods seems to be a more important principle of power-sharing.
EUbookshop v2

Dem könnte man entgegenhalten, daß das CITB, gerade weil es sich der dramatischen Veränderungen in dieser Branche bewußt ist, YTS benützt, um ein ge wisses Maß an Kontrolle über das Qualifikationsniveau der Arbeitnehmerschaft auszuüben.
In contrast one could argue that it is because the CITB are aware of the dramatic changes taking place in the industry that they are using YTS to exert some control over the
EUbookshop v2

Jedoch kann ein haftpflichtiger Dritter, der mit dem Gemeinschaftsbeamten einen Vergleich geschlossen hat, diesen Vergleich dem Gemeinschaftsorgan entgegenhalten, es sei denn, das Organ setzt den haftpflichtigen Dritten vor Abschluß des Vergleichs mit dem betreffenden Beamten von dem Rechtsübergang und seiner Absicht, vom Rechtsübergang Gebrauch zu machen, in Kenntnis, oder es weist nach, daß der haftpflichtige Dritte vom Rechtsübergang vor Abschluß des Vergleichs mit dem Beamten Kenntnis hatte.
However, a third party who has incurred liability and who has come to an arrangement with the Community official may validly rely on such an arrangement as against the institution unless, before the arrangement with the official in question is reached, the institution informs that third party of the existence of the right of subrogation and of its intention to exercise that right, or unless it provides proof that the third party who has incurred liability was informed, before the arrangement with the official was entered into, of the existence of the right of subrogation."
EUbookshop v2

Dem möchte ich entgegenhalten, daß es dem Wesen der Frage stunde entspricht, daß die Antworten ausführlich und deutlich formuliert sind.
I would be delighted to do so, but I really do not think this is the time or the place, nor do I have the necessary time in which to do it.
EUbookshop v2