Übersetzung für "Dauern" in Englisch

Der Wiederaufbau einer vielerorts zerstörten Infrastruktur wird Monate dauern.
The reconstruction of an infrastructure that has been widely damaged will take months.
Europarl v8

Es könnte sogar mehrere Jahre dauern, bevor diese Vorschriften gelten würden.
It could even be several years before these provisions were applicable.
Europarl v8

Solch eine Arbeit kann mehrere Jahre dauern, aber sie muss durchgeführt werden.
Such work can require several years, but it must be carried out.
Europarl v8

Ich dachte, das würde, wie vorgesehen, eine halbe Stunde dauern.
I thought that it would last half an hour, as scheduled.
Europarl v8

Unmenschlich, weil etwa eine endgültige Entscheidung bis zu fünf Jahre dauern kann.
This is because it can take up to five years to come to a final decision.
Europarl v8

Es wird einige Jahre dauern, bis wir feststellen, was tatsächlich passiert.
It will take a number of years before we know what is actually happening.
Europarl v8

Die Mißstände in der finanziellen Verwaltung dauern schon zu lange an.
The financial mismanagement has been allowed to prevail for far too long.
Europarl v8

Die Kämpfe zwischen Angehörigen dieser beiden Religionen dauern nun schon seit 2001 an.
The fighting between adherents of these two religions has been going on since 2001.
Europarl v8

Es darf nicht Jahre dauern, bis die Europäische Union NEAFK-Beschlüsse umsetzt.
We cannot allow it to take years for the European Union to implement NEAFC decisions.
Europarl v8

Die Diskussionen über umstrittene Binnenmarkt-Richtlinien dauern oft sehr lange.
Discussions on disputed single market guidelines often last a very long time.
Europarl v8

Wir müssen uns dieses Vertrauen verdienen, und das wird eine Weile dauern.
We will have to earn them and it may take some time.
Europarl v8

Mit Ihrer bewährten Sitzungsleitung dürfte das auch nicht lange dauern.
It should not take long, given your very capable chairmanship.
Europarl v8

Wie lange wird es Ihrer Ansicht nach dauern?
How long do you think that would take?
Europarl v8

Gemäß der Verordnung 3281/94 muß die Untersuchung mindestens ein Jahr dauern.
Under the terms of Regulation 3281/94 the investigation must continue for at least one year.
Europarl v8

Das kann noch eine Weile dauern.
It may take a long time.
Europarl v8

Mittelamerika ist verwüstet, der Wiederaufbau wird Jahrzehnte dauern.
Central America has been devastated; it will take decades to reconstruct.
Europarl v8

Das wird noch einige Zeit dauern.
It will be some time before this is the case.
Europarl v8

Die Diskussionen über die Einbeziehung von selbstständigen Kraftfahrern dauern schon lange an.
Discussions about the inclusion of self-employed drivers have been going on for a long time.
Europarl v8

Von Hamburg nach Seoul wird es 21 Tage dauern.
From Hamburg to Seoul will take 21 days.
Europarl v8

Die Untersuchungen dauern Jahre und stützen sich auf diskriminierende Gesetze.
Investigations take years and are based on discriminatory laws.
Europarl v8

Wie lange wird es dauern, ehe diese Diskriminierung wirklich aufhört?
How long does it have to take before this discrimination is in fact removed?
Europarl v8

Es würde aber zu lange dauern, all dies nochmals zu erläutern.
But it would take too long to go into all this again.
Europarl v8

Wie lange wird dieses Verfahren Ihrer Meinung nach dauern?
Could you tell me how long you anticipate that process continuing?
Europarl v8

Das kann so lange dauern, daß Straftäter ganz einfach freigelassen werden.
It can take such a long time that the criminals are simply acquitted.
Europarl v8