Übersetzung für "Dauerhaft verankern" in Englisch

Nationale und lokale Behörden verankern dauerhaft den Ansatz der ökosystembasierten Anpassung in Politiken und Planungsinstrumenten.
National and local authorities integrate ecosystem-based adaptation as a permanent approach in their policies and planning instruments.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise fehlt einfach der politische Wille, die hierzu nötigen Maßnahmen und Instrumente dauerhaft zu verankern.
It may simply be that the political will is lacking for the necessary measures and instruments to be set out permanently.
ParaCrawl v7.1

Ihr Plan ist es, die wirtschaftspolitische Steuerung zu benutzen, um die interventionistischen Strategien und Maßnahmen, die mit den aktuellen, weiter andauernden Beispielen der IWFEU-Einmischung einhergehen, zu institutionalisieren und dauerhaft zu verankern.
They intend to use economic governance to institutionalise and make permanent the interventionist policies and measures associated with current, ongoing examples of IMF-EU meddling.
Europarl v8

Der EWSA betont in seinem Bericht wie wichtig es ist, die demokratischen Reformen in der Region dauerhaft zu verankern, damit Demokratie und Schutz der Menschenrechte zur Schaffung besserer Lebensumstände für die Bürgerinnen und Bürger führen.
The EESC emphasises the importance of lasting democratic reform in the region in order to ensure that democracy and the protection of human rights result in a better life for citizens.
TildeMODEL v2018

Der EWSA weist darauf hin, wie wichtig es ist, die demokratischen Reformen in der Region dauerhaft zu verankern, um die Lebensumstände der Bürgerinnen und Bürger durch Demokratie und Schutz der Menschenrechte zu verbessern.
The EESC emphasises the importance of lasting democratic reform in the region in order to ensure that democracy and the protection of human rights result in a better life for citizens.
TildeMODEL v2018

Die mit Hilfe der quantitativen und qualitativen Indikatoren ermittelten und nachprüfbaren Auswirkungen ermöglichen es, Evaluierungen und gegebenenfalls Korrekturen vorzunehmen, den Akteuren ein Bild ihrer bisherigen Leistungen zu vermitteln und den Ansatz des Integrierten Qualitätsmanagements dauerhaft zu verankern.
The measurements of impact provided by the qualitative and quantitative indicators willmake it possible to evaluate performance and take appropriate corrective action if needed,while giving the partners involved a view of their performance and ensuring that the integrated quality management approach is permanently rooted.
EUbookshop v2

Nur leistungsfähige und rechtmäßige staatliche Einrichtungen können politische, wirtschaftliche, soziale und ökologische Reformprozesse steuern und dauerhaft verankern.
Only effective, legitimate government institutions have the capacity to steer political, economic, social and ecological reform processes and to ensure permanent reform.
ParaCrawl v7.1

Um die Beteiligung der Öffentlichkeit als einen wesentlichen Bestandteil bei der demokratischen Entscheidungsfindung noch stärker zu etablieren und vor allem dauerhaft zu verankern, gilt es die vorhandenen Erfahrungen zu evaluieren, neue Ideen aufzugreifen und einen fachlichen „Polylog“ anzuregen bzw. zu vertiefen.
In order to establish civic participation more firmly – and above all permanently – as an essential component of democratic decision-making, it is important to evaluate experience so far, to seize on new ideas and to stimulate/intensify a many-sided debate involving various special fields.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen aber nicht nur Schüler/innen, sondern auch Lehrer/innen und das Bildungs-System erreichen, um langfristig mehr digitale Inhalte an den Schulen zu vermitteln und dies in den Lehrplänen dauerhaft zu verankern.
We don't only want to reach pupils, but also teachers and the education system, to convey more digital content at schools in the long term and to embed it in the curriculum permanently.
CCAligned v1

Auch der Senat hieß kurz darauf in einer Resolution vom 13. November die Öffnung der Berliner Mauer willkommen und forderte die Regierung der DDR auf, die Reisefreiheit dauerhaft zu verankern.
A few days later, in a resolution dated 13 November, the Senate too welcomed the opening of the Berlin Wall and called on the Government of the GDR to permanently enshrine freedom of travel.
ParaCrawl v7.1

Mit den neuen Aufgaben ist eine Grundlage geschaffen, das nestor-Projekt als deutsches "Kompetenznetzwerk Langzeitarchivierung" national und international dauerhaft zu verankern.
The new task areas create a basis for establishing the nestor project, as the German "long-term preservation competence network", on a permanent basis, both nationally and internationally.
ParaCrawl v7.1

Es soll die deutschen Hochschulen darin unterstützen, ihre Internationalisierung strategisch nach ihren Bedarfen auszurichten und innerhalb der Institution dauerhaft zu verankern.
The aim is to help German universities approach the internationalisation process strategically, according to their needs and to anchor it firmly within the institution.
ParaCrawl v7.1

Deswegen freue ich mich, dass wir hier in Bad Pyrmont neue Konzepte und kluge Ideen entwickeln werden, die wir gemeinsam mit unseren Partnerländern der Teampräsidentschaft dauerhaft in Europa verankern können“, sagt Ursula von der Leyen.
That's why I'm looking forward to developing new concepts and smart ideas in Bad Pyrmont; concepts and ideas that we and our team presidency partners can permanently establish throughout Europe," said Ursula von der Leyen.
ParaCrawl v7.1

Nur durch das Zusammenwirken vieler Akteure auf politischer, wissenschaftlicher, zivilgesellschaftlicher und der Verwaltungsebene wird es möglich sein, das Thema Umweltgerechtigkeit dauerhaft zu verankern und nachhaltige Wohnquartiere und gesunde Lebensbedingungen für alle zu schaffen.
Only if many actors from politics, science, civil society and administration work together will it be possible to permanently integrate the topic of environmental justice and create sustainable residential areas and healthy living conditions for everyone.
ParaCrawl v7.1

An dieses Keratin können sich Farbstoffe binden, sie können jedoch auch eindringen und sich dauerhaft verankern.
Dyes can bind to this keratin, but they can also penetrate and become permanently anchored.
ParaCrawl v7.1

Es soll die deutschen Hochschulen darin unterstützen, ihre Internationalisierung strategisch nach ihrem Bedarf auszurichten und innerhalb der Institution dauerhaft zu verankern.
The aim is to help German universities approach the internationalisation process strategically, according to their needs and to anchor it firmly within the institution.
ParaCrawl v7.1

Bisher werden die Einsatzelemente manuell in die Vertiefungen eingesetzt und darin zum dauerhaften Verankern eingeschäumt.
The insert elements have heretofore been manually inserted into the depressions and embedded in foam therein for the permanent anchoring.
EuroPat v2