Übersetzung für "Dauerhaft verankern" in Englisch
Nationale
und
lokale
Behörden
verankern
dauerhaft
den
Ansatz
der
ökosystembasierten
Anpassung
in
Politiken
und
Planungsinstrumenten.
National
and
local
authorities
integrate
ecosystem-based
adaptation
as
a
permanent
approach
in
their
policies
and
planning
instruments.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
fehlt
einfach
der
politische
Wille,
die
hierzu
nötigen
Maßnahmen
und
Instrumente
dauerhaft
zu
verankern.
It
may
simply
be
that
the
political
will
is
lacking
for
the
necessary
measures
and
instruments
to
be
set
out
permanently.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Plan
ist
es,
die
wirtschaftspolitische
Steuerung
zu
benutzen,
um
die
interventionistischen
Strategien
und
Maßnahmen,
die
mit
den
aktuellen,
weiter
andauernden
Beispielen
der
IWFEU-Einmischung
einhergehen,
zu
institutionalisieren
und
dauerhaft
zu
verankern.
They
intend
to
use
economic
governance
to
institutionalise
and
make
permanent
the
interventionist
policies
and
measures
associated
with
current,
ongoing
examples
of
IMF-EU
meddling.
Europarl v8
Der
EWSA
betont
in
seinem
Bericht
wie
wichtig
es
ist,
die
demokratischen
Reformen
in
der
Region
dauerhaft
zu
verankern,
damit
Demokratie
und
Schutz
der
Menschenrechte
zur
Schaffung
besserer
Lebensumstände
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
führen.
The
EESC
emphasises
the
importance
of
lasting
democratic
reform
in
the
region
in
order
to
ensure
that
democracy
and
the
protection
of
human
rights
result
in
a
better
life
for
citizens.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
weist
darauf
hin,
wie
wichtig
es
ist,
die
demokratischen
Reformen
in
der
Region
dauerhaft
zu
verankern,
um
die
Lebensumstände
der
Bürgerinnen
und
Bürger
durch
Demokratie
und
Schutz
der
Menschenrechte
zu
verbessern.
The
EESC
emphasises
the
importance
of
lasting
democratic
reform
in
the
region
in
order
to
ensure
that
democracy
and
the
protection
of
human
rights
result
in
a
better
life
for
citizens.
TildeMODEL v2018
Die
mit
Hilfe
der
quantitativen
und
qualitativen
Indikatoren
ermittelten
und
nachprüfbaren
Auswirkungen
ermöglichen
es,
Evaluierungen
und
gegebenenfalls
Korrekturen
vorzunehmen,
den
Akteuren
ein
Bild
ihrer
bisherigen
Leistungen
zu
vermitteln
und
den
Ansatz
des
Integrierten
Qualitätsmanagements
dauerhaft
zu
verankern.
The
measurements
of
impact
provided
by
the
qualitative
and
quantitative
indicators
willmake
it
possible
to
evaluate
performance
and
take
appropriate
corrective
action
if
needed,while
giving
the
partners
involved
a
view
of
their
performance
and
ensuring
that
the
integrated
quality
management
approach
is
permanently
rooted.
EUbookshop v2
Nur
leistungsfähige
und
rechtmäßige
staatliche
Einrichtungen
können
politische,
wirtschaftliche,
soziale
und
ökologische
Reformprozesse
steuern
und
dauerhaft
verankern.
Only
effective,
legitimate
government
institutions
have
the
capacity
to
steer
political,
economic,
social
and
ecological
reform
processes
and
to
ensure
permanent
reform.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Beteiligung
der
Öffentlichkeit
als
einen
wesentlichen
Bestandteil
bei
der
demokratischen
Entscheidungsfindung
noch
stärker
zu
etablieren
und
vor
allem
dauerhaft
zu
verankern,
gilt
es
die
vorhandenen
Erfahrungen
zu
evaluieren,
neue
Ideen
aufzugreifen
und
einen
fachlichen
„Polylog“
anzuregen
bzw.
zu
vertiefen.
In
order
to
establish
civic
participation
more
firmly
–
and
above
all
permanently
–
as
an
essential
component
of
democratic
decision-making,
it
is
important
to
evaluate
experience
so
far,
to
seize
on
new
ideas
and
to
stimulate/intensify
a
many-sided
debate
involving
various
special
fields.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
aber
nicht
nur
Schüler/innen,
sondern
auch
Lehrer/innen
und
das
Bildungs-System
erreichen,
um
langfristig
mehr
digitale
Inhalte
an
den
Schulen
zu
vermitteln
und
dies
in
den
Lehrplänen
dauerhaft
zu
verankern.
We
don't
only
want
to
reach
pupils,
but
also
teachers
and
the
education
system,
to
convey
more
digital
content
at
schools
in
the
long
term
and
to
embed
it
in
the
curriculum
permanently.
CCAligned v1
Auch
der
Senat
hieß
kurz
darauf
in
einer
Resolution
vom
13.
November
die
Öffnung
der
Berliner
Mauer
willkommen
und
forderte
die
Regierung
der
DDR
auf,
die
Reisefreiheit
dauerhaft
zu
verankern.
A
few
days
later,
in
a
resolution
dated
13
November,
the
Senate
too
welcomed
the
opening
of
the
Berlin
Wall
and
called
on
the
Government
of
the
GDR
to
permanently
enshrine
freedom
of
travel.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
neuen
Aufgaben
ist
eine
Grundlage
geschaffen,
das
nestor-Projekt
als
deutsches
"Kompetenznetzwerk
Langzeitarchivierung"
national
und
international
dauerhaft
zu
verankern.
The
new
task
areas
create
a
basis
for
establishing
the
nestor
project,
as
the
German
"long-term
preservation
competence
network",
on
a
permanent
basis,
both
nationally
and
internationally.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
die
deutschen
Hochschulen
darin
unterstützen,
ihre
Internationalisierung
strategisch
nach
ihren
Bedarfen
auszurichten
und
innerhalb
der
Institution
dauerhaft
zu
verankern.
The
aim
is
to
help
German
universities
approach
the
internationalisation
process
strategically,
according
to
their
needs
and
to
anchor
it
firmly
within
the
institution.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
freue
ich
mich,
dass
wir
hier
in
Bad
Pyrmont
neue
Konzepte
und
kluge
Ideen
entwickeln
werden,
die
wir
gemeinsam
mit
unseren
Partnerländern
der
Teampräsidentschaft
dauerhaft
in
Europa
verankern
können“,
sagt
Ursula
von
der
Leyen.
That's
why
I'm
looking
forward
to
developing
new
concepts
and
smart
ideas
in
Bad
Pyrmont;
concepts
and
ideas
that
we
and
our
team
presidency
partners
can
permanently
establish
throughout
Europe,"
said
Ursula
von
der
Leyen.
ParaCrawl v7.1
Nur
durch
das
Zusammenwirken
vieler
Akteure
auf
politischer,
wissenschaftlicher,
zivilgesellschaftlicher
und
der
Verwaltungsebene
wird
es
möglich
sein,
das
Thema
Umweltgerechtigkeit
dauerhaft
zu
verankern
und
nachhaltige
Wohnquartiere
und
gesunde
Lebensbedingungen
für
alle
zu
schaffen.
Only
if
many
actors
from
politics,
science,
civil
society
and
administration
work
together
will
it
be
possible
to
permanently
integrate
the
topic
of
environmental
justice
and
create
sustainable
residential
areas
and
healthy
living
conditions
for
everyone.
ParaCrawl v7.1
An
dieses
Keratin
können
sich
Farbstoffe
binden,
sie
können
jedoch
auch
eindringen
und
sich
dauerhaft
verankern.
Dyes
can
bind
to
this
keratin,
but
they
can
also
penetrate
and
become
permanently
anchored.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
die
deutschen
Hochschulen
darin
unterstützen,
ihre
Internationalisierung
strategisch
nach
ihrem
Bedarf
auszurichten
und
innerhalb
der
Institution
dauerhaft
zu
verankern.
The
aim
is
to
help
German
universities
approach
the
internationalisation
process
strategically,
according
to
their
needs
and
to
anchor
it
firmly
within
the
institution.
ParaCrawl v7.1
Bisher
werden
die
Einsatzelemente
manuell
in
die
Vertiefungen
eingesetzt
und
darin
zum
dauerhaften
Verankern
eingeschäumt.
The
insert
elements
have
heretofore
been
manually
inserted
into
the
depressions
and
embedded
in
foam
therein
for
the
permanent
anchoring.
EuroPat v2