Übersetzung für "Dauerhaft gesichert" in Englisch
Weiterhin
können
einzelne
Bauteile
durch
eine
Preßpassung
dauerhaft
gesichert
werden.
Furthermore,
individual
construction
units
can
be
permanently
secured
by
a
press
fitting.
EuroPat v2
Hierdurch
ist
der
Bügel
13
also
an
dem
Schlosskörper
11
dauerhaft
gesichert.
The
hoop
13
is
therefore
hereby
permanently
secured
at
the
lock
body
11
.
EuroPat v2
Nur
mit
Produkten
und
Dienstleistungen
auf
hohem
Niveau
können
Arbeitsplätze
und
Standort
dauerhaft
gesichert
werden.
Only
through
high-level
products
and
services
can
our
work
force
and
business
location
be
secured
over
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Die
Benutzeridentifikationsdaten
14
sind
damit
dauerhaft
gesichert
und
jederzeit
in
der
Authentifizierungsvorrichtung
13
abrufbar.
The
user
identification
data
14
are
therefore
permanently
secured
and
can
be
retrieved
at
any
time
in
the
authentication
apparatus
13
.
EuroPat v2
Der
Kontakt
zwischen
den
Kontaktstiften
ist
dauerhaft
gesichert,
da
keine
zusätzlichen
Teile
erforderlich
sind.
The
contact
between
the
contact
pins
is
positively
assured
without
the
requirement
of
any
additional
parts.
EuroPat v2
Ein
Auskristallisieren
der
Chemie
auf
den
Walzen
wurde
verhindert,
dadurch
dauerhaft
optimale
Bildqualität
gesichert.
Crystallisation
of
the
chemicals
on
the
rollers
is
prevented,
thus
ensuring
lasting
optimal
image
quality.
WikiMatrix v1
Damit
Ihre
Einsatzbereitschaft
dauerhaft
gesichert
ist,
prüfen
wir
regelmäßig
Ihre
Rettungsgeräte
auf
Funktion
und
Sicherheit.
To
ensure
your
constant
readiness,
we
regularly
inspect
your
rescue
tools
for
functionality
and
safety.
CCAligned v1
Der
Wald
soll
durch
Aufforstung
sowie
effiziente
Technik
und
Nutzungsform
von
Brennmaterial
dauerhaft
gesichert
werden.
Reforestation,
along
with
efficient
fuel
utilisation
and
technology,
will
help
to
maintain
the
forest
over
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Dauerhaft
gesichert:
seltene
Tiere
und
Pflanzen
(Fotos
stammen
aus
der
Langwieder
Heide)
Permanently
protected:
rare
animals
and
plants
ParaCrawl v7.1
Seit
Ende
2002
ist
die
Gesamtfläche
des
Wildnisgebietes
durch
Erklärung
zum
Naturschutzgebiet
dauerhaft
gesichert.
Since
the
end
of
2002,
the
entire
area
of
the
Wilderness
Dürrenstein
has
been
secured,
due
to
its
nature
reserve
status.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
jenen
zu,
die
hervorgehoben
haben,
dass
Meinungsfreiheit
und
Informationspluralismus
die
Grundfesten
des
europäischen
Hauses
sind,
und
dass
diese
niemals
dauerhaft
erreicht
oder
gesichert
sein
können.
I
agree
with
those
who
have
stressed
the
fact
that
freedom
of
expression
and
pluralism
of
information
are
fundamental
foundations
of
the
European
project
and
that
they
are
never
permanently
conquered
or
confirmed.
Europarl v8
Dies
ist
in
meinem
eigenen
Lande
so
gesehen
eine
verfassungsrechtliche
Notwendigkeit,
und
deswegen
reden
wir
über
eine
notwendige
Vertragsänderung,
damit
die
Stabilität
des
Euro
wirklich
dauerhaft
gesichert
ist.
In
my
country,
this
is
regarded
as
a
constitutional
necessity
and
this
is
why
we
are
discussing
the
need
for
a
modification
to
the
Treaty
so
that
we
can
guarantee
the
stability
of
the
euro
in
the
long
term.
Europarl v8
Darin
wird
auch
anerkannt,
dass
die
demokratische
Legitimation
und
Transparenz
der
Union
und
ihrer
Organe
verbessert
und
dauerhaft
gesichert
werden
müssen.
It
also
recognises
the
need
to
improve
and
to
monitor
the
democratic
legitimacy
and
transparency
of
the
Union
and
its
Institutions.
Europarl v8
Aus
diesen
schweren
Unruhen,
deren
Ursache
Jerusalem
und
genauer
gesagt
der
Tempelberg
mit
seinen
Moscheen
war,
ist
als
wichtigste
Lehre
zu
ziehen,
dass
der
Frieden
so
lange
nicht
dauerhaft
gesichert
werden
kann,
wie
Verhandlungen
über
Jerusalem
und
insbesondere
über
die
Heiligen
Stätten
verschoben
werden.
The
main
lesson
to
be
drawn
from
these
grave
troubles,
the
source
of
which
has
been
Jerusalem,
and
more
specifically
the
Temple
Mount
and
the
Al
Aqsa
Mosque
Compound,
is
that
as
long
as
the
negotiations
on
Jerusalem
and
in
particular
on
the
Holy
Places
are
put
off,
peace
cannot
be
definitely
assured.
Europarl v8
Da
die
Regionalbeiräte
integraler
Bestandteil
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
(GFP)
sind,
muss
die
Gemeinschaftsfinanzierung
für
ihre
normalen
Arbeitsabläufe
dauerhaft
gesichert
sein.
Given
that
the
RACs
are
an
integral
part
of
the
common
fisheries
policy
(CFP),
Community
funding
for
their
normal
operations
should
be
guaranteed
on
a
permanent
basis.
Europarl v8
Erst
ab
1860
konnten
durch
Aufforstung
der
kargen
Heide
und
verbesserte
landwirtschaftliche
Methoden
die
Ernährung
der
Bevölkerung
dauerhaft
gesichert
werden.
Only
beginning
in
1860
could
the
food
supply
for
the
people
be
lastingly
ensured
by
reforestation
of
the
sparse
heath
and
improved
agricultural
methods.
Wikipedia v1.0
Die
Gleichwertigkeit
der
Aufsichtsbehörden
der
Mitgliedstaaten
wird
auf
vielerlei
Art
und
Weise
gewährleistet
und
dauerhaft
gesichert,
darunter
durch
gemeinsame
Rechtsvorschriften,
gemeinsame
gute
Herstellungspraxis
(GHP),
gemeinsame
Verfahren
für
die
Aufsichtsbehörden,
technische
Unterstützung,
Tagungen,
Schulungen
sowie
interne
und
externe
Prüfungen.
Equivalence
between
Member
States'
inspectorates
is
ensured
and
maintained
in
a
variety
of
ways,
including
common
legislation,
common
good
manufacturing
practice
(GMP),
common
procedures
for
inspectorates,
technical
support,
meetings,
trainings,
and
internal
and
external
audits.
ELRC_2682 v1
Außerdem
muß
sichergestellt
werden,
daß
die
von
den
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeitern
bei
verschiedenen
sozialen
Sicherungseinrichtungen
erworbenen
Ansprüche
nicht
nur
erhalten
bleiben,
sondern
dauerhaft
gesichert
werden.
Steps
must
also
be
taken
to
ensure
that
the
entitlements
acquired
by
employees
under
various
social
security
schemes
are
not
only
maintained
but
also
guaranteed
in
the
long
term.
TildeMODEL v2018
Falls
ja,
beschreiben
Sie
sich
ausführlich
die
Nutzung
der
betreffenden
Forstflächen
zu
Umweltschutzzwecken
und
bestätigen
Sie,
dass
dieses
Land
mittels
einer
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Verpflichtung
vollständig
und
dauerhaft
für
Umweltschutzzwecke
gesichert
ist:
If
yes,
please
describe
in
detail
the
nature
protection
use
of
the
forestry
land
in
question
and
confirm
that
this
land
is
entirely
and
permanently
secured
for
nature
protection
by
means
of
a
statutory
or
contractual
obligation:
DGT v2019
Durch
diese
Themenstellung
erkennt
die
Konferenz
an,
dass
die
demokratische
Legitimation
und
die
Transparenz
der
Union
und
ihrer
Organe
verbessert
und
dauerhaft
gesichert
werden
müssen,
um
diese
den
Bürgern
der
Mitgliedstaaten
näher
zu
bringen.
Addressing
the
above-mentioned
issues,
the
Conference
recognises
the
need
to
improve
and
to
monitor
the
democratic
legitimacy
and
transparency
of
the
Union
and
its
institutions,
in
order
to
bring
them
closer
to
the
citizens
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
wird
die
Europäische
Partnerschaft
bei
der
es
sich
nicht
um
eine
vertragliche
Beziehung,
sondern
um
ein
politisches
Instrument
der
EU
zur
Förderung
von
Reformen
handelt
dazu
beitragen,
die
notwendigen
Orientierungen
zu
geben,
damit
die
Zukunft
eines
sicheren,
demokratischen
und
multiethnischen
Kosovo
dauerhaft
gesichert
wird.
In
this
respect,
the
European
Partnership
which
is
not
a
contractual
relationship
but
an
EU
policy
tool
to
encourage
reforms
-
will
contribute
to
provide
the
necessary
guidance
to
ensure
a
stable
future
for
a
secure,
democratic
and
multi-ethnic
Kosovo
with
its
place
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Sie
verweist
auch
darauf,
dass
die
demokratische
Legitimation
und
die
Transparenz
der
Union
und
ihrer
Organe
verbessert
und
dauerhaft
gesichert
werden
müssen.
It
also
mentions
the
need
to
improve
and
to
monitor
the
democratic
legitimacy
and
transparency
of
the
Union
and
its
institutions.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
sollen
die
politischen
Verantwortlichkeiten
klar
verteilt
und
die
demokratische
Legitimation
und
die
Transparenz
der
Union
und
ihrer
Organe
dauerhaft
gesichert
werden,
um
die
Europäische
Union
den
Bürgern
der
Mitglied
staaten
näher
zu
bringen.
Above
all,
there
is
to
be
clear
division
of
political
responsibilities,
and
the
democratic
legitimacy
and
transparency
of
the
Union
and
its
institutions
are
to
be
monitored
in
order
to
bring
the
European
Union
closer
to
the
citizens
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Zum
einen
wird
verhindert,
daß
durch
sukzessive
Verschmutzung
und/oder
Betauung
des
Keramikringes
14
die
Isolierfähigkeit
des
Leistungshalblleiterelementes
beeinträchtigt
wird,
zum
anderen
wird
die
Flüssigkeitsdichtung
in
Kühldose
3
und
Tüllen
31/37
dauerhaft
gesichert.
For
one,
subsequent
contamination
and/or
dew
deposition
on
the
ceramic
ring
14,
is
prevented
for
impairing
the
insulation
of
the
power
semiconductor
component;
secondly,
the
sealing
of
the
liquid
in
the
cooling
capsule
3
and
the
nozzles
31/37
is
permanently
assured.
EuroPat v2