Übersetzung für "Dauer des arbeitsverhältnisses" in Englisch
Die
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
ist
unabhängig
von
den
jeweiligen
Montage-Einsätzen.
The
duration
of
the
contract
depends
on
their
assembly
job.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Abschlusses
eines
Arbeitsvertrages
werden
personenbezogene
Daten
für
die
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
gespeichert.
In
the
case
of
conclusion
of
an
employment
contract,
the
respective
personal
data
is
stored
for
the
duration
of
the
employment
relationship.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
befristeten
Arbeitsvertrag
ist
Ihre
Mitarbeiterin
nur
für
die
Dauer
des
vereinbarten
Arbeitsverhältnisses
versichert.
In
the
event
of
a
fixed-term
employment
contract,
your
employee
is
only
insured
for
the
duration
of
the
agreed
employment
relationship.
ParaCrawl v7.1
Demzufolge
steht
es
dem
Abgeordneten
weiterhin
frei,
seine
Assistenten
auszuwählen,
wobei
diesen
jedoch
sämtliche
Bestimmungen
der
auf
die
sonstigen
Bediensteten
anzuwendenden
Regelung
zugute
kommen
können,
ausgenommen
die
in
dem
Verordnungsvorschlag
vorgesehenen
abweichenden
Vorschriften
in
bezug
auf
Einstellungsbedingungen,
Vergütung
und
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses.
Consequently,
Members
will
remain
free
to
select
their
own
assistants,
whilst
allowing
them
to
enjoy
all
the
conditions
of
service
applying
to
other
staff,
with
the
exception
of
the
derogations
provided
for
in
the
proposal
for
a
regulation
concerning
their
conditions
of
recruitment
and
remuneration
and
the
duration
of
their
contract.
Europarl v8
Für
Versicherungszeiten,
die
nach
dem
1.1.1999
in
einem
Beruf
zurückgelegt
wurden,
für
den
ein
Sondersystem
für
Bergleute
oder
das
Gesetz
über
erhöhte
Altersrenten
gilt,
sind
in
der
Tabelle
die
beiden
Spalten
„Dauer
des
Arbeitsverhältnisses“
und
„Akkumulationszeitraum
(Versicherungsjahre)“
auszufüllen.
For
the
insurance
periods
completed
after
1
January
1999
in
occupation
which
is
subject
to
a
special
scheme
for
miners
or
to
the
Law
on
Superannuated
Pensions,
both
columns
of
the
table
are
to
be
filled
in:
length
of
service
and
accumulation
period.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
von
ihrem
Initiativrecht
zur
Bestimmung
eines
Rechtsrahmens
Gebrauch
gemacht,
wobei
jedoch
die
Autonomie
der
Abgeordneten
bei
der
Festlegung
der
Einstellungsbedingungen,
der
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
und
der
Vergütung
der
parlamentarischen
Assistenten
gewahrt
bleiben
sollte.
The
Commission
drew
on
its
right
of
initiative
to
determine
a
legal
framework,
albeit
with
respect
for
the
prerogative
of
MEPs
to
establish
autonomously
the
conditions
and
duration
of
recruitment
and
the
level
of
remuneration
of
assistants.
Europarl v8
Sodann
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
das
Kündigungsverbot
in
den
gemeinschaftsrechtlichen
Bestimmungen,
die
keine
Unterscheidung
nach
der
Dauer
des
fraglichen
Arbeitsverhältnisses
träfen,
sowohl
für
befristete
als
auch
für
unbefristete
Arbeitsverträge
gelte.
The
Court
then
states
that
the
prohibition
of
dismissing
pregnant
women
set
out
in
the
Community
provisions,
which
do
not
draw
any
distinction
according
to
the
length
of
the
employment
relationship,
apply
both
to
fixed-term
employment
contracts
and
to
those
concluded
for
an
indefinite
period.
TildeMODEL v2018
Sie
darf
keine
endgültige
Arbeitszeitverkürzung
darstellen
und
sich
nicht
über
die
noch
verbleibende
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
erstreckt.
For
these
purposes,
the
reduction
of
ordinary
working
time
should
be
a
temporary
reduction
authorised
during
the
duration
of
a
redundancy
plan.
EUbookshop v2
In
diesem
Arbeitsvertrag,
dessen
Dauer
auf
maximal
zwei
Jahre
beschränkt
ist,
sind
Abweichungen
von
den
gesetzlichen
Bestimmungen
bezüglich
der
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
und
der
Kündigungszeiten
zulässig.
This
type
of
contract,
which
may
not
last
more
than
two
years,
may
depart
from
the
rules
on
contract
duration
and
the
period
of
notice.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
hat
bereits
entschieden,
daß
Artikel
48
Absatz
2
EWG-Vertrag
der
Anwendung
einer
nationalen
Vorschrift
entgegensteht,
die
die
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
zwischen
Universitäten
und
Fremdsprachenlektoren
begrenzt,
während
eine
solche
Begrenzung
für
die
übrigen
Arbeitnehmer
grundsätzlich
nicht
besteht.
"By
virtue
of
the
first
paragraph
of
Article
7
of
the
Treaty,
the
courts
of
a
Member
State
must
allow
performing
artists
who
are
nationals
of
other
Member
States
to
oppose
the
unauthorized
reproduction
of
their
performances
on
the
same
terms
as
the
nationals
of
the
first
Member
State."
EUbookshop v2
Vertrauliche
Informationen,
die
nicht
als
Geschäftsgeheimnisse
gelten,
sind
während
der
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
aufgrund
der
allgemeinen
Treuepflicht
des
Arbeit
nehmers
geschützt.
As
is
the
case,
eg
in
Belgium,
the
employer
has
the
ability
to
adapt
working
conditions
to
meet
the
organisational
and
technological
changes
which
take
place
in
the
enterprise.
Although
art.
EUbookshop v2
Dazu
ist
festzustellen,
dass
die
Richtlinie
92/85
hinsichtlich
der
Tragweite
des
Verbotes
der
Kündigung
von
schwangeren
Arbeitnehmerinnen,
Wöchnerinnen
oder
stillenden
Arbeitnehmerinnen
keine
Unterscheidung
nach
der
Dauer
des
fraglichen
Arbeitsverhältnisses
trifft.
By
order
of
21
March
2000,
the
Højesteret
(Supreme
Court,
Denmark)
referred
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling
under
Article
234
EC
two
questions
on
the
interpretation
of
Article
5(1)
of
Council
Directive
76/207/EEC
of
9
February
1976
on
the
implementation
of
the
prindple
of
equal
treatment
for
men
and
women
as
regards
access
to
employment,
vocational
training
and
promotion,
and
working
conditions
(OJ
1976
L
39,
p.
EUbookshop v2
Mitarbeiterkönnen
personenbezogene
Daten
direkt
während
des
Bewerbungs-
und
Einarbeitungsprozesses,
während
der
gesamten
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
und
in
einigen
Fällen,
wo
dies
zulässig
ist,
nach
dem
Ausscheiden
angeben.
Employeescan
provide
personal
information
directly
during
the
application
and
on-boarding
process,
throughout
the
duration
of
employment,
and,
in
some
cases
where
permitted,
upon
separation.
ParaCrawl v7.1
Prekäre
Arbeit
bezieht
sich
auf
Beschäftigungsformen,
die
durch
atypische
Arbeitsverträge,
begrenzte
oder
überhaupt
keine
Sozialleistungen
und
gesetzlichen
Ansprüche,
geringe
Arbeitsplatzsicherheit,
eine
kurze
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses,
niedrige
Löhne
und
ein
hohes
Risiko
in
Bezug
auf
Arbeitsunfälle
und
Berufskrankheiten
geprägt
sind.
Precarious
work
refers
to
forms
of
work
characterised
by
atypical
employment
contracts,
limited
or
no
social
benefits
and
statutory
entitlements,
high
degrees
of
job
insecurity,
low
job
tenure,
low
wages
and
high
risks
of
occupational
injury
and
disease.
ParaCrawl v7.1
Die
personenbezogenen
Daten
von
Mitarbeitern
und
Begünstigten,
die
Mitarbeiter
der
Unternehmen
waren,
aber
nun
in
Pension
oder
ausgeschieden
sind,
werden
physisch,
auf
elektronischen
Medien
oder
anderen
Mitteln
gespeichert,
die
den
Unternehmen
zu
diesem
Zweck
zur
Verfügung
stehen,
für
die
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
mit
Den
Unternehmen
und
die
gesamte
Zeit,
die
erforderlich
ist,
um
die
dem
Unternehmen
obliegenden
gesetzlichen
und/oder
vertraglichen
Bestimmungen
einzubehalten,
insbesondere
der
der
Unternehmensrichtlinien,
der
gesetzlichen
und/oder
vertraglichen
Verpflichtungen
oder
für
die
gesamte
Zeit,
die
erforderlich
ist,
um
die
für
die
betreffende
Angelegenheit
geltenden
Bestimmungen
und
die
administrativen,
buchhalterischen,
steuerlichen,
juristischen
und
historischen
Aspekte
der
Informationen
einzuhalten,
oder
in
jedem
gesetzlich
vorgesehenen
Fall.
Personal
data
provide
by
Employees
and
by
Beneficiaries
who
have
been
Employees
at
the
companies
but
have
resigned
or
retired,
shall
be
physically
stored,
in
electronic
means
and
other
means
provided
by
the
Companies
for
that
purpose,
during
the
term
of
the
labor
relationship
with
the
Companies
and
for
the
time
deemed
necessary
to
respond
to
legal
and/or
contractual
obligations,
especially
those
in
corporate
policies,
legal
and/or
contractual
obligations
and
for
the
necessary
time
to
respond
to
applicable
provisions
and
administrative,
accounting,
fiscal,
legal
and
historic
information
aspects,
or
in
any
case,
pursuant
to
the
provisions
of
the
Law.
ParaCrawl v7.1
Darin
müssen
Sie
unter
anderem
Angaben
zur
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses,
zum
Grund
für
dessen
Auflösung
sowie
zu
ausbezahlten
Löhnen
machen.
In
this
form,
you
must
provide
information
on
the
duration
of
the
employment
relationship,
the
reason
for
its
termination,
and
the
wages
paid,
among
other
things.
ParaCrawl v7.1
Dies
bedeutet,
dass
der
Arbeitgeber
mit
dem
Arbeitnehmer
ein
Arbeitsverhältnis
für
bestimmte
Zeitdauer
in
der
höchst
zulässigen
Dauer
von
9
Jahren
abschließen
kann
(drei
Jahre
der
Dauer
des
ersten
Arbeitsverhältnisses,
drei
Jahre
der
Dauer
der
ersten
Wiederholung,
drei
Jahre
der
Dauer
der
zweiten
Wiederholung).
It
means
that
the
employer
may
conclude
employment
for
a
definite
period
of
time
with
an
employee
for
the
maximum
permissible
period
of
9
years
(three
years
of
the
first
employment,
three
years
of
the
first
repeated
employment,
and
three
years
of
the
second
repeated
employment).
ParaCrawl v7.1
Ihre
Daten
werden
bei
uns
für
die
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
aufbewahrt
und
darüber
hinaus
entsprechend
der
gesetzlichen
Aufbewahrungsfristen,
oder
soweit
die
personenbezogenen
Daten
für
die
betriebliche
Rente
erforderlich
sind,
gespeichert.
Your
data
are
kept
in
our
organization
for
the
duration
of
the
employment
relationship
and
also
saved
as
per
the
statutory
retention
periods,
or
as
far
as
the
personal
data
are
required
for
your
occupational
pension.
ParaCrawl v7.1
Diensterfindungen
sind
per
Definition
während
der
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
aus
der
dem
Arbeitnehmer
obliegenden
Tätigkeit
entstanden
oder
beruhen
maßgeblich
auf
Erfahrungen
oder
Arbeiten
des
Arbeitgebers.
By
definition,
employed
inventions
are
created
during
the
period
of
employment
from
the
employee's
incumbent
activity
or
are
based
largely
on
the
experiences
and
work
of
the
employer.
ParaCrawl v7.1
Demgegenüber
sind
freie
Erfindungen
solche,
die
von
einem
Arbeitnehmer
zwar
während
der
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
gemacht
werden,
die
jedoch
weder
aus
dem
Aufgabenbereich
des
Arbeitsnehmers
im
Betrieb
des
Arbeitgebers
entstanden
sind,
noch
maßgeblich
auf
betrieblichen
Erfahrungen
oder
Arbeiten
beruhen.
In
contrast,
free
inventions
are
those
inventions
which
are
made
by
an
employee
during
the
course
of
his/her
employment
but
which
are
not
made
within
the
scope
of
the
employee’s
duties
in
his/her
employment
nor
based
to
a
significant
extent
on
company
experience
or
work.
ParaCrawl v7.1
Der
Betreiber
garantiert
den
Arbeitssuchenden
weder
das
Finden
einer
geeigneten
Arbeitsgelegenheit
noch
die
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
oder
eines
ähnlichen
Verhältnisses.
The
Operator
does
not
give
any
guarantee
to
Job
Seekers
to
find
a
suitable
job
opportunity
nor
the
duration
of
work
or
other
such
contract.
ParaCrawl v7.1
Bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
erhält
die
oder
der
Angestellte
ein
Arbeitszeugnis,
das
sich
über
die
Art
und
die
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
sowie
über
die
Leistung
und
das
Verhalten
ausspricht.
Upon
termination
of
the
employment
contract
the
employee
receives
a
work
reference
relating
to
the
type
and
duration
of
the
employment,
as
well
as
his/her
achievements
and
conduct.
ParaCrawl v7.1
Mitarbeiter
können
personenbezogene
Daten
direkt
während
des
Bewerbungs-
und
Einarbeitungsprozesses,
während
der
gesamten
Dauer
des
Arbeitsverhältnisses
und
in
einigen
Fällen,
wo
dies
zulässig
ist,
nach
dem
Ausscheiden
angeben.
Employees
Â
can
provide
personal
information
directly
during
the
application
and
on-boarding
process,
throughout
the
duration
of
employment,
and,
in
some
cases
where
permitted,
upon
separation.
ParaCrawl v7.1