Übersetzung für "Dauer der arbeitszeit" in Englisch

Einzelarbeitsvertragliche bzw. tarifvertragliche Bestimmungen können verbindliche Einschränkungen auch zur Dauer der Arbeitszeit regeln.
Individual employment contracts or collective agreements may also provide for binding restrictions on the number of hours to be workedo
EUbookshop v2

Erhebungen, mittels welcher Daten über die Dauer der Arbeitszeit ge sammelt werden.
This section presents an analysis of the methodological aspects of the surveys by means of which data on the duration of working time are collected.
EUbookshop v2

Mill verwechselt hier die Dauer der Arbeitszeit mit der Dauer ihrer Produkte.
He here confounds the duration of labour-time with the duration of its products.
ParaCrawl v7.1

Es müssen Beginn, Ende und Dauer der täglichen Arbeitszeit aufgezeichnet werden.
They need to record the beginning, end and duration of drivers' daily working time.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich der Dauer der Arbeitszeit gelten für jugendliche Arbeitnehmer dieselben Grenzen wie für alle anderen Arbeitnehmer.
The maternity benefit is payable for four weeks before the expected date of birth and 24 weeks after the birth.
EUbookshop v2

Die Dauer der Arbeitszeit darf 8 Stunden pro Tag und 40 Stunden pro Woche nicht überschreiten.
The duration of working time must not exceed 8 hours per day and 40 hours per week.
EUbookshop v2

Das Vertrauensarbeitszeitmodell bietet den Mitarbeitern einen großen Gestaltungsspielraum in Bezug auf Lage und Dauer der Arbeitszeit.
Trust-based working provides an employee with a large degree of creative freedom with regards to routine and duration of working days.
ParaCrawl v7.1

Unsere Delegation ist der von einer großen Mehrheit im Plenum vertretenen Haltung treu geblieben, die letztendlich die Abschaffung aller Ausnahmen von der gesetzlichen Dauer der Arbeitszeit fordert.
Our delegation has remained true to the position adopted by a very large majority in plenary who called for the eventual elimination of any exception to the statutory working time.
Europarl v8

Außerdem können die Dauer der Betriebszugehörigkeit, die Arbeitszeit oder aber die Höhe des Einkommens weitere nationale Ausnahmen für alle Teilzeitbeschäftigten begründen.
Also, the length of employment, the working hours or even the amount of income can be reasons for further national exceptions for all part-time employees.
Europarl v8

Daß die Dauer der Arbeitszeit ein wesentliches Element der Lebensqualität sämtlicher Bürger und insbesondere der sechs Millionen betroffenen Arbeitnehmer darstellt, ist offenkundig.
It is clear that the working time directive will be an essential factor in improving the quality of life of all citizens and in particular for the six million workers concerned.
Europarl v8

Was die Dauer der Arbeitszeit betrifft, so zeigt die lange Liste der ab 1. August 2004 für einen Übergangszeitraum von fünf Jahren zulässigen Ausnahmeregelungen deutlich, dass es weniger darum geht, die Arbeitzeit der Arbeitnehmer zu regeln, als den Unternehmern freie Hand zu lassen, die Arbeiter nach ihrem Gutdünken auszubeuten.
As for the length of working time, the considerable number of pages devoted to exemptions authorised for a transitional period of five years, beginning on 1 August 2004, certainly illustrates the extent to which this is less of a question of organising employees' working time than of allowing bosses a free reign so that they can exploit workers as they wish.
Europarl v8

Douglas erklärte, dass seine dritte Forderung deshalb sinnvoll sei, da Automatisierung und Mechanisierung die Zahl der Arbeiter und die Dauer der Arbeitszeit, reduziert hätten, die zur Herstellung der Waren benötigt werden.
According to Douglas, money is merely an abstract representation of the real credit of the community, which is the ability of the community to deliver goods and services, when and where they are required.
Wikipedia v1.0

Der Ausschuß stellt fest, daß die Arbeitszeitteilung seit Anfang der 80er Jahre in mehreren europäischen Ländern nahezu ausschließlich über den Ausbau der Teilzeitarbeit erfolgt ist, wobei sich an der Dauer der täglichen Arbeitszeit für die Vollzeitbeschäftigten nichts geändert hat.
The ESC notes that in several European countries, since the beginning of the 1980s, work sharing has been introduced almost entirely by expanding part-time work, with the daily duration of work remaining the same for those holding full-time jobs.
TildeMODEL v2018

Die stärksten Veränderungen beziehen sich derzeit nicht auf die Dauer der Arbeitszeit, sondern auf flexible Arbeitszeitregelungen.
The major changes currently taking place relate to flexible arrangement of working time rather than its duration.
TildeMODEL v2018

Regelmäßig beschäftigte Arbeitskräfte sind Personen, die unabhängig von der Dauer der wöchentlichen Arbeitszeit in den letzten 12 Monaten vor dem Stichtag der Erhebung jede Woche landwirtschaftliche Arbeiten im Betrieb verrichtet haben.
Regularly employed labour force are persons who carried out farm work every week on the holding during the 12 months ending on the reference day of the survey, irrespective of length of the working week.
DGT v2019

Es gibt eine allgemeine Richtlinie über die Arbeitszeit, in der die zulässige Dauer der Arbeitszeit auf durchschnittlich 48 Stunden in der Woche festgelegt wird.
There is already a general directive setting an average working week of 48 hours.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklungen verdeutlichen, daß über dieses Thema auf gemeinschaftlicher Ebene gesprochen wird, und machen die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der in Verbindung mit der Dauer und Gestaltung der Arbeitszeit eingeleiteten Maßnahmen und Diskussionen deutlich.
Such developments show how this issue is being addressed at Community level and give some idea of the far-reaching economic and social implications of discussions or measures dealing with the duration and organisation of working time.
TildeMODEL v2018

Die in Gang kommenden Verhandlungen über die Flexibilisierung und die Dauer der Arbeitszeit stehen im Mittelpunkt unserer Überlegungen über die Zukunft der Beschäftigung.
The negotiations now starting on flexibility and working hours are at the heart of the debate on the future of employment.
TildeMODEL v2018

Zahlreiche Untersuchungen haben naemlich ergeben, dass Arbeitsermuedung (selbstredend in Abhaengigkeit von der Art der Taetigkeit und den Arbeitsbedingungen) von der Dauer der Arbeitszeit beeinflusst wird.
Much research has, in fact, shown that work fatigue (depending of course on the type of work and the conditions under which it is exercised) is increased by the duration of working hours.
TildeMODEL v2018

In Nord- und Westeuropa ist Flexibilität hinsichtlich der Dauer der Arbeitszeit weiter verbreitet als in Ungarn, Litauen, Tschechien, Estland, Bulgarien, Slowakei, Slowenien und Rumänien, wo noch immer die herkömmliche 40-Stunden-Woche vorherrscht.
Flexibility in length of working time is more widespread in northern and western Europe, whereas in Hungary, Lithuania, Czech Republic, Estonia, Bulgaria, Slovakia, Slovenia and Romania the traditional 40 hour working dominates.
TildeMODEL v2018

Nach einem vom April 2003 datierten Dokument ist die Dauer der wöchentlichen Arbeitszeit, wenn man nur die Vollzeitarbeitnehmer berücksichtigt, im Vereinigten Königreich deutlich höher als in den anderen Mitgliedstaaten (siehe Tabelle 1).
According to a document dated April 2003, normal weekly working time, taking only full-time workers into account, is significantly higher in the United Kingdom than in the other Member States (see table 1).
TildeMODEL v2018

Es ist erforderlich - unter Wahrung der Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen - einer besonderen Ausnutzung der Anlagen, den Beschäftigungsproblemen, den Arbeits- und Sicherheitsbedingungen sowie der Dauer der Arbeitszeit besondere Beachtung zu schenken" (2).
While the competitive position of undertakings should be preserved, particular attention should be paid to improved utilization of plant and equipment, to employment problems, to working conditions and safety 2 at work, as well as to the length of working hours" .
EUbookshop v2

Das Gesetz setzt außerdem auch die Dauer der Berufsausbildung, die Arbeitszeit, die Pflichten des Unter nehmers und des Auszubildenden fest und enthält besondere Bestimmungen bezüglich der beruflichen Bildung, die vermittelt werden soll.
The law also stipulates the length of the apprenticeship, the working hours, the duties of the employer and the apprentice, as well as special regulations as regards vocational training.
EUbookshop v2

Sie sollten daher sozialpolitischen Strategien den Vorzug geben, die einen reibungslosen organisatorischen Wandel gewährleistenkönnen, und beispielsweise finanzielleoder andere Anreize bieten, angemessene Ausbildungsangebote bereitstellen,geeignete Verfahren zur Personaleinstellung anwenden und für ein Arbeitszeitmanagement (Dauer und Verteilung der Arbeitszeit) sorgen.
In the same way,most firms introducing flexible workinghave done so without any preliminaryplanning or formulation of strategic objectives.
EUbookshop v2

Zu den regelmäßig beschäftigten familienfremden Arbeitskräften zählten die Personen, die unabhängig von der Dauer der wöchentlichen Arbeitszeit in den letzten 12 Monaten vor dem Tage der Befragung jede Woche im befragten Betrieb gearbeitet haben.
Persons who worked every week on the holding under survey during the 12 months preceding the survey, irrespective of length of the working week.
EUbookshop v2

Die bulgarische Gesetzgebung gibt die Möglichkeit für verschiedene Dauer der Arbeitszeit – normale Arbeitszeit, verlängerte Arbeitszeit, verkürzte Arbeitszeit und Teilzeitarbeit.
Bulgarian legislation provides for the possibility for different duration of working time - normal working hours, longer working hours, shorter working hours and part-time work.
WikiMatrix v1