Übersetzung für "Dauer der arbeitszeit" in Englisch
Einzelarbeitsvertragliche
bzw.
tarifvertragliche
Bestimmungen
können
verbindliche
Einschränkungen
auch
zur
Dauer
der
Arbeitszeit
regeln.
Individual
employment
contracts
or
collective
agreements
may
also
provide
for
binding
restrictions
on
the
number
of
hours
to
be
workedo
EUbookshop v2
Erhebungen,
mittels
welcher
Daten
über
die
Dauer
der
Arbeitszeit
ge
sammelt
werden.
This
section
presents
an
analysis
of
the
methodological
aspects
of
the
surveys
by
means
of
which
data
on
the
duration
of
working
time
are
collected.
EUbookshop v2
Mill
verwechselt
hier
die
Dauer
der
Arbeitszeit
mit
der
Dauer
ihrer
Produkte.
He
here
confounds
the
duration
of
labour-time
with
the
duration
of
its
products.
ParaCrawl v7.1
Es
müssen
Beginn,
Ende
und
Dauer
der
täglichen
Arbeitszeit
aufgezeichnet
werden.
They
need
to
record
the
beginning,
end
and
duration
of
drivers'
daily
working
time.
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
Dauer
der
Arbeitszeit
gelten
für
jugendliche
Arbeitnehmer
dieselben
Grenzen
wie
für
alle
anderen
Arbeitnehmer.
The
maternity
benefit
is
payable
for
four
weeks
before
the
expected
date
of
birth
and
24
weeks
after
the
birth.
EUbookshop v2
Die
Dauer
der
Arbeitszeit
darf
8
Stunden
pro
Tag
und
40
Stunden
pro
Woche
nicht
überschreiten.
The
duration
of
working
time
must
not
exceed
8
hours
per
day
and
40
hours
per
week.
EUbookshop v2
Das
Vertrauensarbeitszeitmodell
bietet
den
Mitarbeitern
einen
großen
Gestaltungsspielraum
in
Bezug
auf
Lage
und
Dauer
der
Arbeitszeit.
Trust-based
working
provides
an
employee
with
a
large
degree
of
creative
freedom
with
regards
to
routine
and
duration
of
working
days.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Delegation
ist
der
von
einer
großen
Mehrheit
im
Plenum
vertretenen
Haltung
treu
geblieben,
die
letztendlich
die
Abschaffung
aller
Ausnahmen
von
der
gesetzlichen
Dauer
der
Arbeitszeit
fordert.
Our
delegation
has
remained
true
to
the
position
adopted
by
a
very
large
majority
in
plenary
who
called
for
the
eventual
elimination
of
any
exception
to
the
statutory
working
time.
Europarl v8
Außerdem
können
die
Dauer
der
Betriebszugehörigkeit,
die
Arbeitszeit
oder
aber
die
Höhe
des
Einkommens
weitere
nationale
Ausnahmen
für
alle
Teilzeitbeschäftigten
begründen.
Also,
the
length
of
employment,
the
working
hours
or
even
the
amount
of
income
can
be
reasons
for
further
national
exceptions
for
all
part-time
employees.
Europarl v8
Daß
die
Dauer
der
Arbeitszeit
ein
wesentliches
Element
der
Lebensqualität
sämtlicher
Bürger
und
insbesondere
der
sechs
Millionen
betroffenen
Arbeitnehmer
darstellt,
ist
offenkundig.
It
is
clear
that
the
working
time
directive
will
be
an
essential
factor
in
improving
the
quality
of
life
of
all
citizens
and
in
particular
for
the
six
million
workers
concerned.
Europarl v8
Was
die
Dauer
der
Arbeitszeit
betrifft,
so
zeigt
die
lange
Liste
der
ab
1.
August
2004
für
einen
Übergangszeitraum
von
fünf
Jahren
zulässigen
Ausnahmeregelungen
deutlich,
dass
es
weniger
darum
geht,
die
Arbeitzeit
der
Arbeitnehmer
zu
regeln,
als
den
Unternehmern
freie
Hand
zu
lassen,
die
Arbeiter
nach
ihrem
Gutdünken
auszubeuten.
As
for
the
length
of
working
time,
the
considerable
number
of
pages
devoted
to
exemptions
authorised
for
a
transitional
period
of
five
years,
beginning
on
1
August
2004,
certainly
illustrates
the
extent
to
which
this
is
less
of
a
question
of
organising
employees'
working
time
than
of
allowing
bosses
a
free
reign
so
that
they
can
exploit
workers
as
they
wish.
Europarl v8
Douglas
erklärte,
dass
seine
dritte
Forderung
deshalb
sinnvoll
sei,
da
Automatisierung
und
Mechanisierung
die
Zahl
der
Arbeiter
und
die
Dauer
der
Arbeitszeit,
reduziert
hätten,
die
zur
Herstellung
der
Waren
benötigt
werden.
According
to
Douglas,
money
is
merely
an
abstract
representation
of
the
real
credit
of
the
community,
which
is
the
ability
of
the
community
to
deliver
goods
and
services,
when
and
where
they
are
required.
Wikipedia v1.0
Der
Ausschuß
stellt
fest,
daß
die
Arbeitszeitteilung
seit
Anfang
der
80er
Jahre
in
mehreren
europäischen
Ländern
nahezu
ausschließlich
über
den
Ausbau
der
Teilzeitarbeit
erfolgt
ist,
wobei
sich
an
der
Dauer
der
täglichen
Arbeitszeit
für
die
Vollzeitbeschäftigten
nichts
geändert
hat.
The
ESC
notes
that
in
several
European
countries,
since
the
beginning
of
the
1980s,
work
sharing
has
been
introduced
almost
entirely
by
expanding
part-time
work,
with
the
daily
duration
of
work
remaining
the
same
for
those
holding
full-time
jobs.
TildeMODEL v2018
Die
stärksten
Veränderungen
beziehen
sich
derzeit
nicht
auf
die
Dauer
der
Arbeitszeit,
sondern
auf
flexible
Arbeitszeitregelungen.
The
major
changes
currently
taking
place
relate
to
flexible
arrangement
of
working
time
rather
than
its
duration.
TildeMODEL v2018
Regelmäßig
beschäftigte
Arbeitskräfte
sind
Personen,
die
unabhängig
von
der
Dauer
der
wöchentlichen
Arbeitszeit
in
den
letzten
12
Monaten
vor
dem
Stichtag
der
Erhebung
jede
Woche
landwirtschaftliche
Arbeiten
im
Betrieb
verrichtet
haben.
Regularly
employed
labour
force
are
persons
who
carried
out
farm
work
every
week
on
the
holding
during
the
12
months
ending
on
the
reference
day
of
the
survey,
irrespective
of
length
of
the
working
week.
DGT v2019
Es
gibt
eine
allgemeine
Richtlinie
über
die
Arbeitszeit,
in
der
die
zulässige
Dauer
der
Arbeitszeit
auf
durchschnittlich
48
Stunden
in
der
Woche
festgelegt
wird.
There
is
already
a
general
directive
setting
an
average
working
week
of
48
hours.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklungen
verdeutlichen,
daß
über
dieses
Thema
auf
gemeinschaftlicher
Ebene
gesprochen
wird,
und
machen
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Auswirkungen
der
in
Verbindung
mit
der
Dauer
und
Gestaltung
der
Arbeitszeit
eingeleiteten
Maßnahmen
und
Diskussionen
deutlich.
Such
developments
show
how
this
issue
is
being
addressed
at
Community
level
and
give
some
idea
of
the
far-reaching
economic
and
social
implications
of
discussions
or
measures
dealing
with
the
duration
and
organisation
of
working
time.
TildeMODEL v2018
Die
in
Gang
kommenden
Verhandlungen
über
die
Flexibilisierung
und
die
Dauer
der
Arbeitszeit
stehen
im
Mittelpunkt
unserer
Überlegungen
über
die
Zukunft
der
Beschäftigung.
The
negotiations
now
starting
on
flexibility
and
working
hours
are
at
the
heart
of
the
debate
on
the
future
of
employment.
TildeMODEL v2018
Zahlreiche
Untersuchungen
haben
naemlich
ergeben,
dass
Arbeitsermuedung
(selbstredend
in
Abhaengigkeit
von
der
Art
der
Taetigkeit
und
den
Arbeitsbedingungen)
von
der
Dauer
der
Arbeitszeit
beeinflusst
wird.
Much
research
has,
in
fact,
shown
that
work
fatigue
(depending
of
course
on
the
type
of
work
and
the
conditions
under
which
it
is
exercised)
is
increased
by
the
duration
of
working
hours.
TildeMODEL v2018
In
Nord-
und
Westeuropa
ist
Flexibilität
hinsichtlich
der
Dauer
der
Arbeitszeit
weiter
verbreitet
als
in
Ungarn,
Litauen,
Tschechien,
Estland,
Bulgarien,
Slowakei,
Slowenien
und
Rumänien,
wo
noch
immer
die
herkömmliche
40-Stunden-Woche
vorherrscht.
Flexibility
in
length
of
working
time
is
more
widespread
in
northern
and
western
Europe,
whereas
in
Hungary,
Lithuania,
Czech
Republic,
Estonia,
Bulgaria,
Slovakia,
Slovenia
and
Romania
the
traditional
40
hour
working
dominates.
TildeMODEL v2018
Nach
einem
vom
April
2003
datierten
Dokument
ist
die
Dauer
der
wöchentlichen
Arbeitszeit,
wenn
man
nur
die
Vollzeitarbeitnehmer
berücksichtigt,
im
Vereinigten
Königreich
deutlich
höher
als
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
(siehe
Tabelle
1).
According
to
a
document
dated
April
2003,
normal
weekly
working
time,
taking
only
full-time
workers
into
account,
is
significantly
higher
in
the
United
Kingdom
than
in
the
other
Member
States
(see
table
1).
TildeMODEL v2018
Es
ist
erforderlich
-
unter
Wahrung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unternehmen
-
einer
besonderen
Ausnutzung
der
Anlagen,
den
Beschäftigungsproblemen,
den
Arbeits-
und
Sicherheitsbedingungen
sowie
der
Dauer
der
Arbeitszeit
besondere
Beachtung
zu
schenken"
(2).
While
the
competitive
position
of
undertakings
should
be
preserved,
particular
attention
should
be
paid
to
improved
utilization
of
plant
and
equipment,
to
employment
problems,
to
working
conditions
and
safety
2
at
work,
as
well
as
to
the
length
of
working
hours"
.
EUbookshop v2
Das
Gesetz
setzt
außerdem
auch
die
Dauer
der
Berufsausbildung,
die
Arbeitszeit,
die
Pflichten
des
Unter
nehmers
und
des
Auszubildenden
fest
und
enthält
besondere
Bestimmungen
bezüglich
der
beruflichen
Bildung,
die
vermittelt
werden
soll.
The
law
also
stipulates
the
length
of
the
apprenticeship,
the
working
hours,
the
duties
of
the
employer
and
the
apprentice,
as
well
as
special
regulations
as
regards
vocational
training.
EUbookshop v2
Sie
sollten
daher
sozialpolitischen
Strategien
den
Vorzug
geben,
die
einen
reibungslosen
organisatorischen
Wandel
gewährleistenkönnen,
und
beispielsweise
finanzielleoder
andere
Anreize
bieten,
angemessene
Ausbildungsangebote
bereitstellen,geeignete
Verfahren
zur
Personaleinstellung
anwenden
und
für
ein
Arbeitszeitmanagement
(Dauer
und
Verteilung
der
Arbeitszeit)
sorgen.
In
the
same
way,most
firms
introducing
flexible
workinghave
done
so
without
any
preliminaryplanning
or
formulation
of
strategic
objectives.
EUbookshop v2
Zu
den
regelmäßig
beschäftigten
familienfremden
Arbeitskräften
zählten
die
Personen,
die
unabhängig
von
der
Dauer
der
wöchentlichen
Arbeitszeit
in
den
letzten
12
Monaten
vor
dem
Tage
der
Befragung
jede
Woche
im
befragten
Betrieb
gearbeitet
haben.
Persons
who
worked
every
week
on
the
holding
under
survey
during
the
12
months
preceding
the
survey,
irrespective
of
length
of
the
working
week.
EUbookshop v2
Die
bulgarische
Gesetzgebung
gibt
die
Möglichkeit
für
verschiedene
Dauer
der
Arbeitszeit
–
normale
Arbeitszeit,
verlängerte
Arbeitszeit,
verkürzte
Arbeitszeit
und
Teilzeitarbeit.
Bulgarian
legislation
provides
for
the
possibility
for
different
duration
of
working
time
-
normal
working
hours,
longer
working
hours,
shorter
working
hours
and
part-time
work.
WikiMatrix v1