Übersetzung für "Dass es sich" in Englisch
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
es
sich
um
einen
laufenden
Prozess
handelt.
We
must
not
forget
that
this
is
an
ongoing
process.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
es
sich
dabei
um
sehr
wichtige
Berichte
handelt.
I
understand
that
these
are
very
important
reports.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
es
sich
hier
nur
um
Vorschläge
handelt.
I
would
emphasise
that
these
are
only
proposals.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sie
es
sich
in
Zukunft
anders
überlegen
wird.
I
hope
they
are
going
to
change
their
minds
in
the
future.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
es
sich
um
einen
sehr
bedeutenden
Bericht
handelt.
I
think
that
this
is
a
very
important
report.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
betonen,
dass
es
sich
hier
um
palästinensische
Gelder
handelt.
But
I
want
to
reinforce
the
point
that
this
money
is
Palestinian
money.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
dass
es
sich
hierbei
um
eine
unerledigte
Angelegenheit
handelt.
We
all
know
that
what
we
have
here
is
unfinished
business.
Europarl v8
Ich
betone,
dass
es
sich
um
eine
Reform
handelt.
I
emphasise
that
it
is
a
reform.
Europarl v8
Irland
hat
bereits
angezeigt,
dass
es
sich
beteiligen
wird.
Ireland
has
indicated
that
it
is
going
to
participate.
Europarl v8
Es
ist
heuchlerisch
vorzugeben,
dass
es
sich
nicht
um
eine
Einigung
handelt.
It
is
disingenuous
to
try
to
claim
that
it
is
not
an
agreement.
Europarl v8
Ich
begrüße
es,
dass
sich
die
Kommission
dieser
Ungerechtigkeit
bewusst
ist.
I
welcome
the
fact
that
the
Commission
is
sensitive
to
this
injustice.
Europarl v8
Sagt
doch
den
toten
Irakern,
dass
es
sich
um
legitimen
Widerstand
handelt!
Tell
the
Iraqis
who
have
died
that
this
is
legitimate
resistance.
Europarl v8
Ich
möchte
wiederholen,
dass
es
sich
um
eine
Geiselnahme
handelt.
I
would
repeat
that
this
is
a
hostage
issue.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
es
sich
um
einen
ziemlich
allgemeinen
Aktionsplan
handelt.
I
believe
that
this
is
a
fairly
general
action
plan.
Europarl v8
Ich
möchte
klarstellen,
dass
es
sich
nicht
um
Erpressung
handelt.
I
should
like
to
make
it
clear
that
this
is
not
blackmail.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
es
sich
hierbei
um
eine
heikle
Frage
handelt.
We
know
the
issue
is
sensitive.
Europarl v8
Es
steht
also
außer
Zweifel,
dass
es
sich
um
eine
EU-Politik
handelte.
Therefore,
it
should
be
clear
that
this
was
an
EU
policy.
Europarl v8
Ich
glaube
zudem,
dass
es
sich
lohnt,
ihre
bestmögliche
Umsetzung
sicherzustellen.
I
also
believe
that
it
is
worthwhile
to
ensure
its
optimal
implementation.
Europarl v8
Wir
bejahen
dies
und
hoffen,
dass
es
sich
so
verhält.
We
say
and
we
hope
that
it
did.
Europarl v8
Es
wurde
auch
unterstrichen,
dass
es
sich
um
eine
gravierende
Krise
handelt.
I
have
also
stressed
that
the
crisis
is
serious.
Europarl v8
Fest
steht,
dass
es
sich
um
eine
äußerst
komplexe
Angelegenheit
handelt.
What
is
certain
is
that
this
is
a
very
complex
issue.
Europarl v8
Ich
betone
jedoch,
dass
es
sich
hierbei
lediglich
um
Fragen
handelte.
I
stress,
however,
that
these
were
only
questions.
Europarl v8
Völlig
außer
Zweifel
steht,
dass
es
sich
hier
um
illegale
Abfalltransporte
handelte.
What
is
beyond
doubt
is
that
this
involved
the
illegal
transport
of
waste.
Europarl v8
Positiv
ist
ebenfalls,
dass
es
sich
um
eine
Mindestrichtlinie
handelt.
It
is
also
good
that
this
is
a
minimum
requirements
directive.
Europarl v8
Trotzdem
denke
ich,
dass
es
sich
um
eine
sehr
wichtige
Stellungnahme
handelt.
Nonetheless,
I
believe
this
is
a
very
important
opinion.
Europarl v8
Ich
möchte
unterstreichen,
dass
es
sich
hierbei
um
qualifizierte
Frauen
handelt.
This
comes
after
many
years'
struggle
to
increase
the
number
of
women
involved
in
the
party,
which
is
to
say
qualified
women.
Europarl v8
Aufschlussreich
ist
auch,
dass
es
sich
nur
um
eine
Empfehlung
handelt.
It
is
quite
revealing
also
that
it
is
only
a
recommendation.
Europarl v8
Es
hat
jedoch
den
Nachteil,
dass
es
sich
bei
der
Explosion
verflüchtigt.
However,
the
drawback
is
that
it
vaporises
when
it
explodes.
Europarl v8