Übersetzung für "Dass sich" in Englisch
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
dass
es
sich
um
einen
laufenden
Prozess
handelt.
We
must
not
forget
that
this
is
an
ongoing
process.
Europarl v8
Kann
man
daraus
schließen,
dass
sich
nichts
geändert
hat?
Do
we
conclude
that
there
has
been
no
change?
Europarl v8
Wir
müssen
erkennen,
dass
sich
die
Technologie
seitdem
stark
verändert
hat.
We
must
recognise
the
real
changes
that
have
taken
place
in
technology
over
that
period.
Europarl v8
Es
ist
unabdingbar,
dass
sich
das
Europäische
Parlament
zu
der
Krise
äußert.
It
is
imperative
that
the
European
Parliament
express
its
views
on
the
crisis.
Europarl v8
Es
zeigte
sich,
dass
diese
Flecken
ein
Ergebnis
des
Ausstoßes
waren.
It
resulted
that
those
stains
were
a
result
of
discharges.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
meine
Befürchtung
in
Zukunft
als
falsch
herausstellen
wird.
I
hope
that
my
fears
will
prove
to
be
unfounded.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
sich
Frau
Hedh
für
diese
Probleme
sehr
einsetzt.
I
know
that
Mrs
Hedh
is
very
committed
to
these
issues.
Europarl v8
Doch
ich
kann
sicherlich
nicht
befürworten,
dass
Europa
sich
selbst
isolieren
sollte.
We
are
also
trying
to
help
others
raise
their
social
standards,
but
I
certainly
do
not
advocate
that
Europe
should
shut
itself
off.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
bedenken,
dass
sich
die
EU
in
einer
Rezession
befindet.
At
the
same
time,
we
must
bear
in
mind
that
the
EU
is
in
recession.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dass
sich
nun
alle
Partnern
daran
halten.
I
think
it
is
important
that
they
are
now
upheld
by
all
partners.
Europarl v8
Wir
wussten,
dass
sich
Europas
Wirtschaft
in
einer
Krise
befand.
We
knew
that
Europe's
economy
was
in
crisis.
Europarl v8
Daher
glaube
ich,
dass
Sie
sich
in
dieser
Angelegenheit
völlig
täuschen.
I
therefore
believe
that
you
are
completely
deluded
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
Vorfälle
dieser
Art
nicht
mehr
wiederholen
werden.
I
hope
that
there
will
be
no
more
recurrences
of
incidents
of
this
nature.
Europarl v8
Ich
sehe
nicht,
dass
sich
da
irgendetwas
verändern
wird.
I
do
not
believe
that
this
will
change
anything.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
diese
Auffassung
sich
in
der
EU-Strategie
2020
niederschlagen
muss.
I
think
that
this
view
needs
to
be
reflected
in
the
EU
2020
strategy.
Europarl v8
Europa
muss
eingreifen,
um
sicherzustellen,
dass
sich
Griechenlands
Konsolidierungsmaßnahmen
lohnen.
Europe
must
intervene
to
ensure
that
Greece's
consolidation
measures
are
worthwhile.
Europarl v8
Ich
sehe,
dass
sich
mehrere
Redner
äußern
möchten.
I
notice
that
several
speakers
would
like
to
express
their
opinions.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
auch
die
anderen
Mitgliedstaaten
dieses
Anliegens
annehmen
werden.
I
hope
that
the
other
Member
States
will
also
make
it
their
concern.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
es
sich
dabei
um
sehr
wichtige
Berichte
handelt.
I
understand
that
these
are
very
important
reports.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
es
sich
hier
nur
um
Vorschläge
handelt.
I
would
emphasise
that
these
are
only
proposals.
Europarl v8
Es
zeigte
sich,
dass
der
bestehende
Rahmen
nicht
ausreichend
war.
Time
has
proven
that
the
existing
framework
was
not
effective
enough.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
bedenken,
dass
sich
paneuropäische
Omnibusunternehmen
deutlich
voneinander
unterscheiden.
We
also
need
to
remember
that
panEuropean
bus
and
coach
companies
differ
greatly
from
one
another.
Europarl v8
Natürlich
erwarten
wir,
dass
sich
jede
künftige
Regierung
an
die
Vereinbarung
hält.
Of
course,
we
expect
that
any
future
government
would
respect
the
deal.
Europarl v8
Fest
steht,
dass
sich
ein
Diktator
von
reinen
Drohgebärden
nicht
einschüchtern
lässt.
It
is
clear
that
a
dictator
cannot
be
cowed
merely
by
aggressive
posturing.
Europarl v8
Es
ist
wirklich
bedauerlich,
dass
sich
das
Parlament
so
verhält.
It
really
is
unfortunate
that
the
Parliament
is
behaving
in
this
manner.
Europarl v8
Als
überzeugte
Europäerin
bin
ich
froh,
dass
sich
das
Solidaritätsprinzip
durchgesetzt
hat.
As
a
staunch
European,
I
am
glad
that
the
principle
of
solidarity
prevailed.
Europarl v8