Übersetzung für "Dass alles gut läuft" in Englisch
Es
wurde
gesagt,
dass
in
Schweden
alles
gut
läuft.
It
has
been
said
that
in
Sweden,
things
are
going
very
well.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
nicht
behaupten,
dass
alles
gut
läuft.
I
would
not
pretend,
however,
that
all
is
well.
Europarl v8
Ich
sehe
Ihnen
an,
dass
nicht
alles
gut
läuft.
I
gather
from
your
manner
that
all
is
not
well.
OpenSubtitles v2018
Freut
mich
zu
sehen,
dass
alles
gut
läuft
mit
der
Show.
Glad
to
see
the
show's
been
going
well.
OpenSubtitles v2018
Ich...
wollte
nur
sicherstellen,
dass
alles
gut
läuft.
I,
uh,
just
wanted
to
make
sure
everything
went
well.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh,
dass
alles
so
gut
läuft.
I'm
glad
this
is
all
going
so
well.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
von
Anfang
an
gewusst,
dass
alles
gut
läuft.
I
knew
from
the
beginning
everything
would
be
fine.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
ja
auch,
dass
alles
gut
läuft.
I
want
it
to
go
really
well.
OpenSubtitles v2018
Kumpel,
ich
bin
so
froh,
dass
alles
so
gut
läuft.
Buddy,
I'm
so
glad
that
everything's
going
so
well.
You're
killing
it.
OpenSubtitles v2018
Großvater
und
ich
werden
dafür
sorgen,
-
dass
alles
gut
läuft.
Granddad
and
I,
we're,
we're
making
sure
this
gets
handled
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
dass
heute
alles
gut
läuft.
I
hope
it
will
go
well
today.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
hoffe
doch,
dass
alles
gut
läuft.
Well,
I
trust
things
are
moving
smoothly.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
für
Melinda,
dass
alles
gut
läuft.
It'd
be
great
for
Melinda
if
things
worked
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
dass
für
Nathan
alles
gut
läuft.
I
hope
everything
works
out
for
Nathan.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
hoffe,
dass
mit
Connie
alles
gut
läuft.
The
thing
with
Connie,
hoping
that
goes
okay.
OpenSubtitles v2018
Weil
Sie
darauf
vertrauen,
dass
hier
alles
gut
läuft.
Because
you
trust
everything
back
here
is
gonna
be
just
great.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
will
nur
dass
alles
gut
läuft.
No,I
just
want
all
of
it
go
down
smooth.
OpenSubtitles v2018
Bis
dahin
hoffe
ich,
dass
alles
gut
läuft...
Until
then,
I
hope
all's
well...
CCAligned v1
Wir
sind
froh
und
dankbar
darüber,
dass
alles
mehr
als
gut
läuft.
We
are
happy
and
thankful
with
everything
turning
out
so
well.
CCAligned v1
Erwarten
wir,
dass
alles
gut
läuft?
We
expect
that
everything
is
going
to
go
well?
ParaCrawl v7.1
Immerhin
scheint
es
dem
Patienten,
dass
mit
ihm
alles
gut
läuft.
After
all,
it
seems
to
the
patient
that
everything
is
going
well
with
him.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
froh
dass
auf
Arbeit
alles
gut
läuft,
und
vermisse
Dich,
Charlotte.
I'm
glad
everything
at
work
is
going
well,
and
miss
you,
Charlotte.
OpenSubtitles v2018
Der
Typ
ist
ein
Grünschnabel,
aber
wir
passen
auf,
dass
alles
gut
läuft.
Guy
is
as
green
as
they
come,
but
we'll
be
in
there
to
make
sure
things
fly
right.
OpenSubtitles v2018
Der
Plan
besteht
darin,
jedem
zu
zeigen,
dass
das
Schiff
stabil
ist,
dass
alles
gut
läuft,
dass
die
Iren
nur
ihren
ziemlich
dummen
kleinen
Fehler
korrigieren
müssen
-
und
in
der
Tat
ist
Ihr
Arbeitspapier
so
geschrieben,
als
ob
der
Vertrag
bereits
ratifiziert
wäre.
The
plan
is
to
show
everybody
that
the
ship
is
steady,
that
everything
is
going
well,
that
all
the
Irish
have
to
do
is
to
correct
their
rather
silly
little
mistake
-
and
indeed
your
working
document
is
written
as
if
the
Treaty
were
already
ratified.
Europarl v8
Trotzdem
kann
auch
ich
mich
als
deutscher
Abgeordneter
nicht
hier
hinstellen
und
sagen,
dass
alles
gut
läuft.
Nevertheless,
as
a
German
Member
of
this
House,
I
cannot
stand
here
and
say
that
everything
is
going
well.
Europarl v8
Im
Moment
hat
mir
Herr
Ping
zugesagt,
dass
die
Arbeiten
-
ich
möchte
nicht
sagen
die
Vermittlungstätigkeit,
sondern
die
Arbeiten
-,
um
den
Weg
für
eine
solche
Entwicklung
zu
ebnen,
im
Gange
sind,
und
dass
sich,
wenn
alles
gut
läuft,
in
den
nächsten
Tagen
eine
echte
Perspektive
abzeichnen
könnte.
For
the
moment,
Mr
Ping
has
assured
me
that
the
work
-
I
will
not
say
the
work
of
mediation,
but
the
work
-
aimed
at
preparing
minds
for
this
development
is
under
way,
and
that,
all
being
well,
it
should
be
possible
for
a
genuine
prospect
to
open
up
in
the
next
few
days.
Europarl v8
Gerade
im
Hinblick
auf
diese
Verkehrsgrenzen,
nicht
nur
des
Luftverkehrs,
sondern
des
Verkehrs
im
Allgemeinen,
mit
den
Wachstumsmöglichkeiten
im
Rahmen
einer
anhaltenden
Entwicklung,
hoffe
ich,
dass
wir,
wenn
alles
gut
läuft
und
wir
die
internen
Diskussionen
im
Bereich
der
Kommission
beilegen,
schon
in
den
nächsten
Wochen
mit
der
Aussprache
über
das
Weißbuch
zum
Verkehr
beginnen
können,
wo
es
unter
anderem
um
den
Hochgeschwindigkeitszug
als
Alternative
zum
Luftverkehr
für
Entfernungen
bis
800
oder
900
km
geht.
What
we
have
to
do
is
achieve
better
management
of
all
resources,
specifically
in
relation
to
these
transport
limits,
not
just
in
the
case
of
air
transport
but
of
transport
in
general,
with
growth
possibilities
within
a
sustainable
development.
I
hope
that,
if
things
go
well
and
we
get
through
the
internal
discussions
within
the
Commission,
in
the
coming
weeks
we
will
be
able
to
begin
to
discuss
the
White
Paper
on
transport
where,
amongst
other
things,
we
propose
the
high-speed
train
as
an
alternative
to
air
transport
for
journeys
of
less
than
800
or
900
kilometres.
Europarl v8