Übersetzung für "Das wohl" in Englisch
Das
kann
es
wohl
nicht
sein.
That
is
surely
not
possible.
Europarl v8
Wir
freuen
uns
auf
eine
Zusammenarbeit
für
das
Wohl
Europas.
We
are
looking
forward
to
working
together
for
the
benefit
of
Europe.
Europarl v8
Das
ist
doch
wohl
ein
bißchen
stark...
This
really
is
a
bit
much
to
take,
...
Europarl v8
Das
spiegelt
wohl
die
gesellschaftliche
Entwicklung
wider.
This
undoubtedly
reflects
social
development.
Europarl v8
Das
ist
doch
wohl
das
Mindeste
und
das
Logischste.
That
is
surely
the
minimum
and
the
most
logical
requirement.
Europarl v8
Das
sollte
wohl
in
ihre
Entscheidung
mit
einbezogen
werden.
That
should
be
taken
into
account
in
this
decision.
Europarl v8
Das
allein
läßt
wohl
Rückschlüsse
auf
die
Komplexität
der
Materie
zu.
This
alone
probably
allows
us
to
draw
conclusions
as
to
the
complexity
of
the
subject
matter.
Europarl v8
Das
ist
doch
wohl
eine
recht
einseitige
Sichtweise.
This
is
a
rather
one-sided
view.
Europarl v8
Das
21.
Jahrhundert
kann
sehr
wohl
das
Jahrhundert
Europas
werden.
The
21st
century
could
well
be
Europe's
century.
Europarl v8
Das
war
wohl
auch
eine
der
Intentionen
des
Rates.
That
was
presumably
also
one
of
the
Council's
intentions.
Europarl v8
Das
Wohl
des
Kindes
steht
nicht
im
Mittelpunkt
des
Antrags.
The
well-being
of
the
child
is
not
central
to
this
motion.
Europarl v8
Das
kann
man
wohl
als
sicherheitspolitischen
Fortschritt
bezeichnen.
One
might
well
call
that
progress
in
terms
of
security
policy.
Europarl v8
Das
ist
wohl
das
Mindeste,
was
man
verlangen
kann.
That
is
the
least
that
can
be
expected.
Europarl v8
Und
das
kann
ja
wohl
nicht
im
Sinne
des
Erfinders
ein.
This
cannot
represent
the
intention
of
the
initiator.
Europarl v8
Die
britische
Präsidentschaft
beginnt
mit
den
besten
Wünschen
aller
für
das
Wohl
aller.
The
British
Presidency
takes
office
with
the
good
wishes
of
us
all,
for
the
good
of
us
all.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
können
wohl
alle
bestätigen.
I
think
we
can
all
testify
to
that.
Europarl v8
Das
ist
doch
wohl
eine
recht
absurde
Situation.
I
must
say,
this
sounds
rather
absurd
to
me.
Europarl v8
Sie
wurde
eigentlich
für
das
Wohl
ihrer
Bürgerinnen
und
Bürger
gegründet.
It
was,
in
fact,
set
up
for
the
good
of
its
citizens.
Europarl v8
Das
ist
wohl
kaum
eine
positive
Aussicht
für
eine
stolze
Nation.
This
is
hardly
a
positive
vision
for
a
proud
nation.
Europarl v8
Das
kann
wohl
kaum
beabsichtigt
sein
-
zumindest
nicht
aus
meiner
Sicht.
That
can
hardly
have
been
the
intention
-
at
least,
not
in
my
view.
Europarl v8
Die
Sicherheit
und
das
allgemeine
Wohl
haben
Vorrang.
Safety
and
the
common
good
are
the
priority.
Europarl v8
Bei
Diskussionen
über
Adoptionen
muss
das
Wohl
des
Kindes
gewährleistet
werden.
When
we
discuss
adoption,
our
main
consideration
must
be
to
safeguard
the
child's
welfare.
Europarl v8
Möge
das
Wohl
der
Gemeinschaft
stets
für
uns
an
erster
Stelle
stehen.
May
the
good
of
the
Community
always
be
our
priority.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Wohl
jedes
Kindes
schützen
und
die
Interessen
jedes
Kindes
verteidigen.
We
must
protect
the
welfare
of
each
child
and
defend
their
interests.
Europarl v8
Liegt
das
zukünftige
Wohl
der
Menschheit
wirklich
in
der
Zuständigkeit
dieses
Parlaments?
Surely
the
future
well-being
of
the
human
race
is
within
the
competence
of
this
Parliament?
Europarl v8