Übersetzung für "Darüber hinwegtäuschen" in Englisch
Das
darf
aber
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
daß
die
fossilen
Ressourcen
begrenzt
sind.
It
must
be
remembered,
however,
that
fossil
fuels
are
not
inexhaustible.
EUbookshop v2
So
kann
er
darüber
hinwegtäuschen,
dass
er
ein
ganzes
Waffenarsenal
besitzt.
It's
one
way
to
hide
the
fact
that
you're
actually
stockpiling
weapons.
OpenSubtitles v2018
Kerzen
können
auch
darüber
hinwegtäuschen,
Beulen
und
Flecken
im
Badezimmer.
Candles
can
also
hide
the
bumps
and
patches
in
your
bathroom.
ParaCrawl v7.1
Neben
ihr
Gesicht
und
ich
kann
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
nirgends
zu
laufen,
Next
to
her
your
face
and
I
can
not
hide,
nowhere
to
run,
CCAligned v1
Sie
können
darüber
hinwegtäuschen,
Arrows
in
das
Optionsmenü.
You
can
hide
the
Arrows
in
the
options
menu.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Feststellung
darf
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
worum
es
im
Kern
bei
diesem
Konflikt
geht.
However,
that
statement
should
not
obscure
what
this
conflict
is
really
all
about.
Europarl v8
Dies
darf
jedoch
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
in
der
Summe
die
Biodiversität
dramatisch
zurückgeht.
But
this
should
not
blind
us
to
the
fact
that,
overall,
biodiversity
is
declining
dramatically.
TildeMODEL v2018
Die
positiven
Ergebnisse
sollten
jedoch
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
weitere
Verbesserungen
vonnöten
sind.
However,
these
positive
results
should
not
mask
the
need
for
further
improvements.
TildeMODEL v2018
Das
soll
aber
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
trotzdem
noch
eine
ganze
Menge
zu
tun
bleibt.
However,
this
should
not
hide
the
fact
that
a
great
deal
still
remains
to
be
done.
TildeMODEL v2018
Dies
darf
aber
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
die
industrielle
Schwächephase
bereits
zuvor
eingesetzt
hat.
However,
this
should
not
obscure
the
fact
that
the
period
of
industrial
weakness
has
already
begun
before.
ParaCrawl v7.1
Dies
darf
aber
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
Vince
Neil
nicht
seinen
besten
Tag
erwischt
hatte.
However,
this
mustn
?t
belie
the
fact
that
Vince
Neil
wasn
?t
in
best
shape.
ParaCrawl v7.1
Es
war
nicht
einer
von
denen,
die
die
Boten
nicht
darüber
hinwegtäuschen
wollte.
There
was
not
one
of
those
that
did
not
belie
the
Messengers.
ParaCrawl v7.1
Die
Revierkarten
dürfen
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
die
medizinische
Versorgung
in
den
Konzentrationslagern
katastrophal
war.
The
existence
of
sick
bay
cards
should
not
disguise
the
fact
that
medical
care
in
the
concentration
camps
was
catastrophic.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Aktivismus
kann
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
das
Regime
strukturelle
Reformen
weiter
scheut.
This
activism,
however,
cannot
disguise
the
fact
that
the
regime
is
still
shying
away
from
structural
reforms.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
aber
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
dieser
sich
grund
legend
vom
künstlerischen
Schaffensprozess
unterscheidet.
However,
this
should
not
hide
the
fact
that
it
differs
fundamentally
from
the
artistic
creative
process.
ParaCrawl v7.1
Das
gute
Befinden
darf
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
der
Körper
eine
herkulische
Arbeit
verrichtet.
The
sense
of
wellbeing
must
not
obscure
the
fact
that
the
body
is
undertaking
a
Herculean
task.
ParaCrawl v7.1
Diese
Argumente
können
jedoch
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
es
hier
um
eine
Sache
geht:
ob
wir
die
Armut
in
Europa
tatsächlich
bekämpfen
wollen.
However,
these
arguments
cannot
hide
the
fact
that
this
is
about
one
thing:
whether
we
actually
want
to
combat
poverty
in
Europe.
Europarl v8
Die
Einschränkung
der
Pressefreiheit
kann
nämlich
nur
schwer
darüber
hinwegtäuschen,
daß
die
Behörden
nicht
in
der
Lage
sind,
die
Bestrebungen
zur
Destabilisierung
des
Landes
in
den
Griff
zu
bekommen.
The
attack
on
the
freedom
of
the
press
can
only,
and
even
then
with
difficulty,
mask
the
powerlessness
of
the
authorities
to
overcome
attempts
at
destabilizing
their
country.
Europarl v8
Die
Vernetzung
vieler
Tätigkeiten
zu
einer
globalen
Aktion
darf
aber
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
daß
kontinentale,
nationale
und
regionale
Konflikte
zunehmen.
But
the
coordination
of
many
activities
into
one
global
action
must
not
blind
us
to
the
fact
that
continental,
national
and
regional
conflicts
are
on
the
increase.
Europarl v8
Wenn
auch
nichts
die
vergangene
und
gegenwärtige
Politik
Milosevics
gegenüber
dem
albanischen
Volk
des
Kosovo
sowie
gegenüber
seinem
eigenen
Volk
rechtfertigen
kann,
so
können
die
Brosamen,
die
heute
für
den
Wiederaufbau
des
Kosovo
hingeworfen
werden
und
die
in
keinem
Verhältnis
zu
den
für
den
Krieg
aufgewendeten
Geldern
stehen,
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
daß
die
Intervention
des
Westens
auf
dem
Balkan
die
Probleme
dieses
Teils
der
Welt
nicht
nur
nicht
löst,
sondern
noch
verschlimmert.
Even
though
there
is
no
excuse
for
Milosevic'
s
past
and
present
policy
with
regard
to
the
Albanians
of
Kosovo
or
with
regard
to
his
own
people,
the
few
crumbs
which
have
been
thrown
to
reconstruct
Kosovo
alone,
crumbs
which
bear
no
relation
to
the
money
spent
during
the
actual
war,
cannot
hide
the
fact
that,
once
again,
western
intervention
in
the
Balkans
has
not
only
failed
to
solve
the
problems
in
this
part
of
the
world,
but
has
made
them
worse.
Europarl v8
Der
kurze
Bericht
von
Herrn
Tillich
darf
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
daß
er
unter
großen
Mühen
und
Sorgen
zustande
gekommen
ist.
This
short
report
by
Mr
Tillich
hides
the
fact
that
its
gestation
has
been
frankly
laborious,
as
well
as
alarming.
Europarl v8
Die
Tatsache,
daß
die
Euro-Banknoten
und
-Münzen
nicht
vor
dem
1.
Januar
2002
in
den
Umlauf
kommen,
darf
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
daß
die
bargeldlose
Euro-Währung
bereits
am
kommenden
1.
Januar
Wirklichkeit
wird.
The
fact
that
the
euro
notes
and
coins
will
not
come
into
circulation
until
1
January
2002
must
not
disguise
the
fact
that
the
euro
currency
becomes
a
reality
in
non-cash
format
on
1
January
next.
Europarl v8
Das
darf
uns
allerdings
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
daß
die
Erweiterungsstrategie
nach
wie
vor
ohne
Revision
geblieben
ist,
und
zwar
in
konkreten
Bereichen,
nämlich
in
bezug
auf
die
Hilfen
und
auf
Transparenz
und
Parität.
But
that
should
not
blind
us
to
the
fact
that
the
enlargement
strategy
has
still
not
actually
been
revised
in
certain
areas,
namely
with
regard
to
aid,
transparency
and
parity.
Europarl v8