Übersetzung für "Darüber hinwegtäuschen" in Englisch

Das darf aber nicht darüber hinwegtäuschen, daß die fossilen Ressourcen begrenzt sind.
It must be remembered, however, that fossil fuels are not inexhaustible.
EUbookshop v2

So kann er darüber hinwegtäuschen, dass er ein ganzes Waffenarsenal besitzt.
It's one way to hide the fact that you're actually stockpiling weapons.
OpenSubtitles v2018

Kerzen können auch darüber hinwegtäuschen, Beulen und Flecken im Badezimmer.
Candles can also hide the bumps and patches in your bathroom.
ParaCrawl v7.1

Neben ihr Gesicht und ich kann nicht darüber hinwegtäuschen, nirgends zu laufen,
Next to her your face and I can not hide, nowhere to run,
CCAligned v1

Sie können darüber hinwegtäuschen, Arrows in das Optionsmenü.
You can hide the Arrows in the options menu.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Feststellung darf nicht darüber hinwegtäuschen, worum es im Kern bei diesem Konflikt geht.
However, that statement should not obscure what this conflict is really all about.
Europarl v8

Dies darf jedoch nicht darüber hinwegtäuschen, dass in der Summe die Biodiversität dramatisch zurückgeht.
But this should not blind us to the fact that, overall, biodiversity is declining dramatically.
TildeMODEL v2018

Die positiven Ergebnisse sollten jedoch nicht darüber hinwegtäuschen, dass weitere Verbesserungen vonnöten sind.
However, these positive results should not mask the need for further improvements.
TildeMODEL v2018

Das soll aber nicht darüber hinwegtäuschen, dass trotzdem noch eine ganze Menge zu tun bleibt.
However, this should not hide the fact that a great deal still remains to be done.
TildeMODEL v2018

Dies darf aber nicht darüber hinwegtäuschen, dass die industrielle Schwächephase bereits zuvor eingesetzt hat.
However, this should not obscure the fact that the period of industrial weakness has already begun before.
ParaCrawl v7.1

Dies darf aber nicht darüber hinwegtäuschen, dass Vince Neil nicht seinen besten Tag erwischt hatte.
However, this mustn ?t belie the fact that Vince Neil wasn ?t in best shape.
ParaCrawl v7.1

Es war nicht einer von denen, die die Boten nicht darüber hinwegtäuschen wollte.
There was not one of those that did not belie the Messengers.
ParaCrawl v7.1

Die Revierkarten dürfen nicht darüber hinwegtäuschen, dass die medizinische Versorgung in den Konzentrationslagern katastrophal war.
The existence of sick bay cards should not disguise the fact that medical care in the concentration camps was catastrophic.
ParaCrawl v7.1

Doch der Aktivismus kann nicht darüber hinwegtäuschen, dass das Regime strukturelle Reformen weiter scheut.
This activism, however, cannot disguise the fact that the regime is still shying away from structural reforms.
ParaCrawl v7.1

Es darf aber nicht darüber hinwegtäuschen, dass dieser sich grund legend vom künstlerischen Schaffensprozess unterscheidet.
However, this should not hide the fact that it differs fundamentally from the artistic creative process.
ParaCrawl v7.1

Das gute Befinden darf nicht darüber hinwegtäuschen, dass der Körper eine herkulische Arbeit verrichtet.
The sense of wellbeing must not obscure the fact that the body is undertaking a Herculean task.
ParaCrawl v7.1

Diese Argumente können jedoch nicht darüber hinwegtäuschen, dass es hier um eine Sache geht: ob wir die Armut in Europa tatsächlich bekämpfen wollen.
However, these arguments cannot hide the fact that this is about one thing: whether we actually want to combat poverty in Europe.
Europarl v8

Die Einschränkung der Pressefreiheit kann nämlich nur schwer darüber hinwegtäuschen, daß die Behörden nicht in der Lage sind, die Bestrebungen zur Destabilisierung des Landes in den Griff zu bekommen.
The attack on the freedom of the press can only, and even then with difficulty, mask the powerlessness of the authorities to overcome attempts at destabilizing their country.
Europarl v8

Die Vernetzung vieler Tätigkeiten zu einer globalen Aktion darf aber nicht darüber hinwegtäuschen, daß kontinentale, nationale und regionale Konflikte zunehmen.
But the coordination of many activities into one global action must not blind us to the fact that continental, national and regional conflicts are on the increase.
Europarl v8

Wenn auch nichts die vergangene und gegenwärtige Politik Milosevics gegenüber dem albanischen Volk des Kosovo sowie gegenüber seinem eigenen Volk rechtfertigen kann, so können die Brosamen, die heute für den Wiederaufbau des Kosovo hingeworfen werden und die in keinem Verhältnis zu den für den Krieg aufgewendeten Geldern stehen, nicht darüber hinwegtäuschen, daß die Intervention des Westens auf dem Balkan die Probleme dieses Teils der Welt nicht nur nicht löst, sondern noch verschlimmert.
Even though there is no excuse for Milosevic' s past and present policy with regard to the Albanians of Kosovo or with regard to his own people, the few crumbs which have been thrown to reconstruct Kosovo alone, crumbs which bear no relation to the money spent during the actual war, cannot hide the fact that, once again, western intervention in the Balkans has not only failed to solve the problems in this part of the world, but has made them worse.
Europarl v8

Der kurze Bericht von Herrn Tillich darf nicht darüber hinwegtäuschen, daß er unter großen Mühen und Sorgen zustande gekommen ist.
This short report by Mr Tillich hides the fact that its gestation has been frankly laborious, as well as alarming.
Europarl v8

Die Tatsache, daß die Euro-Banknoten und -Münzen nicht vor dem 1. Januar 2002 in den Umlauf kommen, darf nicht darüber hinwegtäuschen, daß die bargeldlose Euro-Währung bereits am kommenden 1. Januar Wirklichkeit wird.
The fact that the euro notes and coins will not come into circulation until 1 January 2002 must not disguise the fact that the euro currency becomes a reality in non-cash format on 1 January next.
Europarl v8

Das darf uns allerdings nicht darüber hinwegtäuschen, daß die Erweiterungsstrategie nach wie vor ohne Revision geblieben ist, und zwar in konkreten Bereichen, nämlich in bezug auf die Hilfen und auf Transparenz und Parität.
But that should not blind us to the fact that the enlargement strategy has still not actually been revised in certain areas, namely with regard to aid, transparency and parity.
Europarl v8