Übersetzung für "Darunter" in Englisch
Es
sind
dann
Sicherheit
und
Wettbewerbsfähigkeit,
die
darunter
leiden.
It
is
then
safety
and
competitiveness
which
suffer
because
of
this.
Europarl v8
Außerdem
besteht
die
Sorge,
dass
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Sektors
darunter
leiden
könnte.
There
is
also
concern
that
they
may
reduce
competitiveness
in
this
sector.
Europarl v8
Europaabgeordnete,
darunter
Mitglieder
der
Interfraktionellen
Arbeitsgruppe
Tibet,
waren
als
Beobachter
unterwegs.
Members
of
the
European
Parliament,
including
members
of
the
European
Parliament
Tibet
Intergroup,
attended
as
election
observers.
Europarl v8
Wie
der
Bericht
richtig
feststellt,
verstehen
manche
darunter
eine
Renationalisierung.
As
the
report
correctly
says,
to
some
it
means
renationalisation.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sind
einige
sehr
wichtige
Anträge
darunter.
Some
of
them
are
very
important.
Europarl v8
Darunter
fallen
Zugänge
an
Schrott
aus
anderen
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft.
This
comprises
receipts
of
scrap
from
other
Community
countries.
DGT v2019
Darunter
fallen
Koks,
Schwelkoks,
Petrolkoks
und
Koksgrus.
Includes
coke,
semi-coke,
petroleum
coke
and
coke
fines.
DGT v2019
Darunter
fallen
Steinkohlen
und
Steinkohlenbriketts
sowie
Braunkohlen
und
Braunkohlenbriketts.
Includes
coal
and
agglomerates,
lignite
and
briquettes.
DGT v2019
Darunter
fallen
Anlagen
für
die
Eisenerzaufbereitung
und
die
Möllervorbereitung.
Includes
plant
for
the
preparation
of
iron
ore
and
burden.
DGT v2019
Darunter
fallen
insbesondere
dem
Arbeitgeber
zurechenbare
indirekte
Leistungen:
This
covers
in
particular
indirect
benefits
chargeable
to
the
employer:
DGT v2019
Die
Ausstrahlung
kann
über
Rundfunkanlagen,
darunter
Satelliten-
und
Kabelsysteme,
erfolgen.
Such
distribution
may
be
by
means
of
radio,
including
satellite
or
cable
systems.
DGT v2019
Wir
sprachen
auch
über
den
Südkaukasus,
darunter
wieder
Aserbaidschan.
We
also
spoke
about
the
Southern
Caucasus,
again
including
Azerbaijan.
Europarl v8
Seit
Anfang
dieses
Jahres
fallen
darunter
auch
die
gesetzlichen
Beiträge
zur
Sozialversicherung.
Compulsory
social
security
contributions
will
also
be
included
from
the
start
of
this
year.
Europarl v8
Und
darunter
leidet
Europa
in
besonderer
Weise.
This
is
a
particular
problem
for
Europe.
Europarl v8
Darunter
fallen
alle
vom
Arbeitgeber
über
die
gesetzlichen
Bestimmungen
hinaus
geleisteten
Beiträge.
These
are
all
contributions
paid
by
the
employer
to
social-security
schemes
which
are
supplementary
to
those
which
are
compulsory
by
law.
DGT v2019
Die
Betroffenen,
darunter
viele
Kinder,
leben
häufig
in
Dörfern
und
Kleinstädten.
Those
affected
are
most
often
people
living
in
villages
and
small
towns,
and
this
includes
many
children.
Europarl v8
Eines
der
darunter
gewährten
Rechte
ist
das
Recht
auf
Privatsphäre
und
Datenschutz.
One
of
the
rights
that
it
guarantees
is
the
right
to
privacy
and
data
protection.
Europarl v8
Darunter
leiden
werden
die
Armen
dieser
Welt.
It
is
the
poor
of
this
world
that
will
suffer
as
a
result.
Europarl v8
Ungefähr
zehn
Millionen
Europäer
leiden
zurzeit
darunter.
Approximately
10
million
Europeans
suffer
from
them
at
the
present
time.
Europarl v8