Übersetzung für "Darf nicht außer acht gelassen werden" in Englisch

Das darf nicht außer Acht gelassen werden.
That is an important fact to bear in mind.
Europarl v8

Bei ihrer Reform darf diese Realität nicht außer Acht gelassen werden.
Its reform cannot ignore this reality.
Europarl v8

Die Notwendigkeit langfristiger Reformen darf nicht außer Acht gelassen werden.
The need for long term reforms should not be forgotten.
TildeMODEL v2018

Die Frage der Informanten darf nicht außer Acht gelassen werden.
The question of whistleblowers should not be overlooked.
TildeMODEL v2018

Die Rolle der Kernkraft darf dabei nicht außer Acht gelassen werden.
The part played by the nuclear sector cannot be disregarded.
TildeMODEL v2018

Daher darf dieser Aspekt nicht außer acht gelassen werden.
We also refer to opinions being taken from the European Parliament and the Economic and Social Committee.
EUbookshop v2

Diese Erkenntnis darf nicht außer Acht gelassen werden.
We must not forget this lesson.
EUbookshop v2

Der „Umsetzungsrückstand“ darf nicht außer Acht gelassen werden.
The "implementation gap" cannot be ignored.
TildeMODEL v2018

Weiterhin darf eines nicht außer Acht gelassen werden.
Furthermore, one must not be ignored.
ParaCrawl v7.1

Diese Tatsache darf bei Überwachungsanwendungen nicht außer Acht gelassen werden.
In surveillance applications it is important to keep this in mind.
ParaCrawl v7.1

Der Faktor 'hohe Verfügbarkeit' darf dabei nicht außer Acht gelassen werden.
The factor of "high availability" may not be ignored.
ParaCrawl v7.1

Die Überwachung muss angemessen ausgebaut werden und die internationale Dimension darf nicht außer Acht gelassen werden.
Supervision should be developed appropriately and the international dimension must not be overlooked.
TildeMODEL v2018

Dieses Prinzip darf nicht außer acht gelassen werden, auch nicht aus geopolitischen und wirtschaftlichen Beweggründen.
The outrageous postponement of the award of the Sakharov prize to Leyla Zana shows how capable they are of exercising the right policy.
EUbookshop v2

Sie darf nicht außer acht gelassen werden, da sie morgen eine Selbstverständlichkeit sein wird.
Even if they are limited, there are facilities for access from the major economic centres in developing countries.
EUbookshop v2

Die Auswirkungen dieser Kälte auf Material und Verpackung darf nicht außer acht gelassen werden.
This makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind.
Europarl v8

Dass Gebäude ihren Beitrag zum Stadtraum leisten müssen, darf dabei nicht außer Acht gelassen werden.
In doing this, the contribution buildings have to make to the city must not be ignored.
ParaCrawl v7.1

Dieser Aspekt darf nicht außer Acht gelassen werden, da er die Stabilität von Osteuropa und die Sicherheit der europäischen Grenzen direkt beeinflusst.
This factor must not be overlooked because it directly affects the stability of Eastern Europe and the security of Europe's borders.
Europarl v8

Die erfolgreiche Schaffung eines übernationalen Europas, das uns - das darf auch jetzt nicht außer acht gelassen werden - vierzig Jahre Frieden, Stabilität und Demokratie gesichert hat, läßt die Beweggründe, die die Gründungsväter der Gemeinschaft seinerzeit inspiriert hatten, welche ja die Tragödie der Teilungen und Bürgerkriege in Europa erlebt hatten, heute etwas weniger dringlich und offensichtlich erscheinen.
The very success of the design of supranational Europe, which has guaranteed us - we had better not forget it even now - forty years of peace, stability and democracy, makes the motives that inspired the founding fathers of the Community, who had experienced the tragedy of European division and civil war, less urgent and perceptible.
Europarl v8

Es darf jedoch nicht außer Acht gelassen werden, wie behutsam die israelische Regierung vorgehen muß, nachdem die Verhandlungen mit den Palästinensern nur in eine Phase eingetreten sind, in der äußerst heikle Fragen gelöst werden müssen, zu denen auch der Status von Jerusalem zählt.
But we should not forget how careful the Israeli Government is going to have to be, now that the negotiations with the Palestinians have entered a phase where a number of sensitive issues such as the status of Jerusalem have to be resolved.
Europarl v8

Der Bedarf, Anreize für die aktive Arbeitsuche zu schaffen, darf nicht außer Acht gelassen werden.
A need for incentives to actively seek employment cannot be overlooked.
Europarl v8

Europas Mehrwert als Urlaubsziel - sei es wegen seiner Geschichte, Architektur, Kultur oder Landschaft - darf nicht außer acht gelassen werden.
The added value - be it historical, architectural, cultural or landscape-based - of Europe, as a tourist destination, can no longer be neglected.
Europarl v8

Selbst wenn diese Relativierung des Beitrags zum BIP der Wahrheit entspräche, darf nicht außer acht gelassen werden, daß die europäische Landwirtschaft auch Ausdruck einer Zivilisation, einer Lebensweise und einer Tradition ist, und es wäre ein Verbrechen, diese zum Vorteil von aus dem Supermarkt stammenden Konserven oder künftiger genmanipulierter Erzeugnisse untergehen zu lassen.
But even if the contribution to GDP really were so minimal, let us not forget that farming in Europe also represents a civilisation, a way of life and tradition which it would be criminal to abandon in favour of canned foods from the hypermarket shelves and futuristic transgenic products.
Europarl v8

Aber dabei darf nicht außer Acht gelassen werden, dass diese Arbeitsplätze die Menschen nicht krank machen bzw. ihre Gesundheit gefährden dürfen.
However, we should not be able to neglect our duty to ensure that these jobs do not make people ill or put their health at risk.
Europarl v8

Es darf jedoch nicht außer acht gelassen werden, daß die kleinen und mittleren Unternehmen, vor allem die Kleinstunternehmen, durch die Verschärfung des Wettbewerbs, die der Binnenmarkt, die Internationalisierung der Produktion sowie die koordinierte Tätigkeit des multinationalen Großkapitals mit sich bringen, mit akuten Problemen konfrontiert sind.
It should be stressed, however, that SMEs and in particular the smaller among them face very acute problems due to the intensified competition brought about by the internal market, the internationalization of production, and the coordinated action of major international capital.
Europarl v8

Wir übertreten die traditionellen Grenzen der Souveränität der Mitgliedstaaten, und diese Tatsache darf nicht außer Acht gelassen oder heruntergespielt werden.
We are invading the traditional sovereign borders of the Member States, a fact that cannot be ignored or played down.
Europarl v8

Die Entscheidungsfreiheit des Einzelnen darf nicht außer Acht gelassen werden und spielt eine wichtige Rolle, wenn es darum geht, Ungleichheiten in Bezug auf diese unterschiedlichen persönlichen Entscheidungen auszuräumen, und sicherzustellen, dass diese Entscheidungen respektiert werden.
Indeed, individuals' freedom of choice cannot be ignored and it is important to correct inequalities where these different personal choices are concerned and to ensure that these choices are respected.
Europarl v8

Es darf nämlich nicht außer Acht gelassen werden, dass die Fischerei im Mittelmeer zu 80 % als handwerkliche Fischerei betrieben wird und sehr eng mit dem Territorium verbunden ist, dessen sozioökonomisches Gleichgewicht zumeist darin besteht, dass die Bevölkerung ausschließlich von der Fischerei lebt.
It must certainly not be forgotten that 80% of Mediterranean fishing is small-scale and tied closely to the areas concerned, whose socio-economic equilibrium verges, more often than not, on mere subsistence.
Europarl v8

Dieser Faktor darf nicht außer Acht gelassen werden, und ich glaube, dass wir mit sehr viel Umsicht handeln müssen.
This is something we should not lose sight of, and I think we need to act with great caution.
Europarl v8