Übersetzung für "Darf bezweifelt werden" in Englisch

Ob PH er alterdings hinbekommt, darf bezweifelt werden.
Whether PH he hinbekommt old recently, doubtful.
ParaCrawl v7.1

Ob Experte Nummer vier noch einmal eingeladen wird, darf allerdings bezweifelt werden.
If expert number four will be invited back shall be doubted.
ParaCrawl v7.1

Ob sie sich im Ruhestand wohlfühlen werden, darf schon jetzt bezweifelt werden.
But there are certain doubts, if they all will be happy retired.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund von Größe und Gewicht der goldenen Saiteninstrumente darf das wohl bezweifelt werden.
There may well be reason to doubt this, due to the size and weight of the golden string instruments.
ParaCrawl v7.1

Es darf bezweifelt werden, ob diese Offensive türkische Interessen befördert.
It is doubtful whether this offensive is actually promoting Turkish interests in the long term.
ParaCrawl v7.1

Dass in dieser der Weltrekord fallen wird, darf zumindest bezweifelt werden.
So, it is totally legitimate to doubt that the world record will fall then.
ParaCrawl v7.1

Ob das nun wirklich bequemer ist, das darf bezweifelt werden...
Whether this is really comfortable, may be doubted...
ParaCrawl v7.1

Ob die Unternehmen der Stahlbranche diese Unterstützung tatsächlich brauchen, darf bezweifelt werden.
Whether steel companies actually need this support can be doubted.
ParaCrawl v7.1

Es darf bezweifelt werden, dass irgendeine Person oder Organisation diese Ausnahmegenehmigung erhält.
It is doubtful that any person or organisation will receive such permission.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen darf bezweifelt werden, ob eine Opposition ehemaliger Gaddafi-Minister wirklich an Demokratie interessiert ist.
On the other hand, it is open to question whether an opposition formed by former Gaddafi ministers is really interested in democracy.
Europarl v8

Ob die im vorliegenden Bericht angeführten Maßnahmen dafür geeignet bzw. ausreichend sind, darf bezweifelt werden.
It is by no means certain that the measures presented in this report are suitable or satisfactory in this respect.
Europarl v8

Ob die von Frau Napoletano geschätzten 45 Millionen ECU ausreichen, darf bezweifelt werden.
We have reasons to doubt whether Mrs Napoletano's estimates for these requirements of ECU 45 million will really be enough.
EUbookshop v2

Ob ein europäisches Vertragsrecht einen besseren Zugang für kleine Unternehmen schafft, darf bezweifelt werden, da ja Untersuchungen zufolge sich vor allem mittlere bis große Einzelhandelsunternehmen am grenzüberschreitenden Einzelhandel beteiligen, was neben dem bürokratischen Aufwand auch an den Kosten liegt.
It is open to question whether European contract law will improve market access for small enterprises because, according to analyses, it is mainly medium to large-sized retail businesses that are involved in cross-border trade, something that is due to the bureaucratic red tape entailed, as well as the costs.
Europarl v8

Abgesehen davon, dass die Tests ohne Konsequenzen auf niedrigstem Niveau reine Augenauswischerei sein dürften, darf bezweifelt werden, dass selbst eine strenge Auslegung der Testkriterien zum Ziel führt.
Apart from the fact that the tests, which have no consequences at the lowest level, are pure nonsense, it is doubtful whether even stringent test criteria would achieve the desired objective.
Europarl v8

Ob ein - wie es im Bericht so schön heißt - "dynamischer und im Wachstum befindlicher Kultursektor" einen "wichtigen Motor für wirtschaftliche und soziale Innovationen" darstellt, darf bezweifelt werden.
It is doubtful whether, as it is so eloquently put in the report, an 'energetic, growing cultural sector' represents an 'important driver of economic and social innovation'.
Europarl v8

Karadzic hält noch immer offen und unverhohlen die Fäden der Regierung der Serbischen Republik in der Hand, und es darf stark bezweifelt werden, ob er noch vor den Wahlen festgenommen werden wird.
Karadzic continues openly and directly to pull the strings of the government of the Republika Srpska , and there are considerable doubts that he will be arrested before the elections.
Europarl v8

Ob die gewählte Rechtsgrundlage, die zu Recht hier sehr kritisiert wird, dafür die richtige Voraussetzung ist, darf bezweifelt werden.
The suitability of the chosen legal basis, which has rightly attracted severe criticism here, is open to question.
Europarl v8

Durch die Verabschiedung des Berichts von Herrn Fava darf bezweifelt werden, ob wir in der Lage sind, die relative Bedeutung einzelner Probleme zu erfassen, und ob es uns gelingen wird, diese Probleme entsprechend in den Griff zu bekommen.
By adopting the report by Mr Fava, we are leaving ourselves open to doubts as to whether we are capable of assessing the relative importance of individual problems and whether we will manage to address those problems appropriately.
Europarl v8

Die Ermittlungen werden zeigen, ob ihre Bestimmungen in Toulouse angewandt wurden, aber dies darf bezweifelt werden.
The investigation will tell us whether, in Toulouse, its provisions were being implemented, but this looks unlikely.
Europarl v8

Und angesichts ihres Gebarens in der Vergangenheit darf bezweifelt werden, ob die PDP für eine saubere Neuauflage der Wahl sorgen wird.
And, given its past performance, it is unlikely that the PDP will allow for a new and cleaner vote.
News-Commentary v14

Bei vielen kommerziellen Aktivitäten – wie Glücksspiel, Verkauf und Bewerbung von Alkohol, finanzielle Spekulation und so weiter – darf bezweifelt werden, dass sie überhaupt einen wirtschaftlichen Nettovorteil bringen.
There is reason to doubt that a great deal of commercial activity – gambling, selling and advertising alcohol, financial speculation, and so forth – generates any net economic benefits at all.
News-Commentary v14

Angesichts der möglichen Auswirkungen bei Anwendung des Konzepts auf alle Gesellschaften in der EU darf bezweifelt werden, dass dieses Konzept als der am besten geeignete Ansatz für die allgemeine Unternehmensbesteuerung im Binnenmarkt betrachtet werden kann.
At the same time, however, given some of its possible implications if applied to all EU companies, there is some doubt whether Home State Taxation may be considered the most suitable tax approach for the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Angesichts der möglichen Auswirkungen bei Anwendung des Konzepts auf alle Gesellschaften in der EU darf bezweifelt werden, dass dieses Konzept als der am besten geeignete Ansatz für die allge­meine Unternehmensbesteuerung im Binnenmarkt betrachtet werden kann.
Given some of its possible implications if applied to all EU companies, there is some doubt whether Home State Taxation may be considered the most suitable tax approach for the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Es darf stark bezweifelt werden, dass ohne diese Unterstützung so große Fortschritte in Richtung Beitritt erzielt worden wären.
Without them, it is doubtful in the extreme whether so much progress could have been made towards accession.
TildeMODEL v2018

Ob der Vorschlag auch erreichen kann, dass Saisonarbeitskräfte mit der Been­digung ihres Arbeitsverhältnisses auch die EU verlassen und nicht in die Illegalität abtauchen, darf allerdings bezweifelt werden: dazu bedarf es eines entsprechenden Kontrollsystems des jeweiligen Aufenthaltsstaates und einer funktionierenden Verwaltungszusammenarbeit zwi­schen den Mitgliedstaaten.
However, there is some doubt as to whether this proposal can also ensure that seasonal workers leave the EU at the end of their employment contract and do not become illegal immigrants: that requires an appropriate monitoring system in the host country and effective administrative cooperation between Member States.
TildeMODEL v2018

Ob hingegen die Offenlegung von Vermögensverhältnissen, die ja auch aus Erbschaften oder selbständigen Tätigkeiten von Ehepartnern herrühren können, rechtsstaatlich einwandfrei ist, darf jedoch ebenso bezweifelt werden wie die Überwachung von Lebensstilen öffentlich Bediensteter.
However, it is questionable whether requiring civil servants to disclose their assets, which may stem from inheritances or their spouses' own incomes, or monitoring public officials' lifestyles is compatible with the rule of law.
TildeMODEL v2018