Übersetzung für "Darüber zu informieren" in Englisch

Ich bitte Sie also wirklich, sich darüber zu informieren.
I therefore really entreat you to inform yourselves on this issue.
Europarl v8

Die Bevölkerung ist anschließend darüber zu informieren, was Lärmbelastung eigentlich beinhaltet.
The population will subsequently need to be informed of what would come under noise pollution.
Europarl v8

Wir müssen in der Lage sein, die Öffentlichkeit darüber zu informieren.
We need to be able to get information out to the general public.
TED2013 v1.1

Die Patienten sind darüber zu informieren, dass sie Revasc erhalten haben.
Patients should be informed that they have received Revasc.
EMEA v3

In diesen Fällen sind die Kunden im Vertrag entsprechend darüber zu informieren.
Certain essential provisions of this Directive regarding contract summary information, transparency, contract duration and termination and switching should, therefore, apply to all elements of a bundle, including terminal equipment, other services such as digital content or digital services, and electronic communications services which are not directly covered by the scope of those provisions.
DGT v2019

Der Pilot hätte ihn nicht verändert, ohne uns darüber zu informieren.
THE COURSE WAS PRESET. NOW, THE PILOT WOULDN'T CHANGE IT
OpenSubtitles v2018

Es ist das Beste, Vassier nicht darüber zu informieren.
Under the circumstances, I think it best that Vassier not be informed.
OpenSubtitles v2018

Es ist an uns, Alarm zu schlagen und alle darüber zu informieren.
It's up to us to sound the alarm and spread the word.
OpenSubtitles v2018

Es ist meine Pflicht, dich darüber zu informieren, dass Suchtgefahr besteht.
Well, it's my duty to inform you, there may not be a cure for that.
OpenSubtitles v2018

Man hielt es für angebracht, mich nicht darüber zu informieren.
He didn't see fit to inform me.
OpenSubtitles v2018

Es war nicht notwendig, mich darüber zu informieren.
It was of no use to come and tell me.
OpenSubtitles v2018

Ich halte es für besser, Mr. Marshall nicht darüber zu informieren.
I think it better that we do not inform Monsieur Marshall of this.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte Lennier nicht einsetzen dürfen, ohne dich darüber zu informieren.
It was inappropriate for me to assign Lennier to that part of space without informing you.
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall bitten wir Sie , uns vorab darüber zu informieren .
If that is the case , please inform us in advance . back to top
ECB v1

Ich möchte Sie darüber zu informieren, dass ich mich bester Gesundheit erfreue!
Ladies and gentlemen of the press, I'd like to inform you that I'm in good health.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Sie darüber zu informieren, dass der König verstorben ist.
I regret to inform you. The King has just passed away.
OpenSubtitles v2018

Warum haben Sie so lang gewartet, mich darüber zu informieren?
Why did you wait so long to inform me of this?
OpenSubtitles v2018

Tom, nur um Sie darüber zu informieren, ich überlege alternativ Pläne.
Tom, so you're across it... 'I briefed Callett.'
OpenSubtitles v2018

Nach der erfolgten Verlinkung bitten wir Sie, uns darüber zu informieren.
After you add the link to your web site, please inform us about it.
ParaCrawl v7.1

Gemäß der Datenschutzgrundverordnung DSGVO sind wir verpflichtet unsere Nutzer darüber zu informieren.
According to the General Data Protection Regulation GDPR we are obliged to inform our users about this.
CCAligned v1

Die Öffentlichkeit und Politik darüber zu informieren, ist unser Ziel.
Our goal is to inform the public and politics of this.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten Sie den Fahrer darüber zu informieren.
Please inform the driver accordingly.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten Sie uns bereits bei Reservierung darüber zu informieren.
We kindly ask you to inform us of this already when making your reservation.
ParaCrawl v7.1