Übersetzung für "Danach gestrebt" in Englisch

Mein ganzes Leben lang habe ich also danach gestrebt.
And so that's what I've been striving for all of my life.
TED2020 v1

Es sollte danach gestrebt werden, den Energiehandel in Euro abzuwickeln.
An effort should be made to conduct energy trade in euros.
TildeMODEL v2018

Seit Jahrhunderten haben Künstler danach gestrebt, die Essenz dieses tropischen Paradieses einzufangen.
For centuries, artists have sought to capture the essence of that tropical haven.
ParaCrawl v7.1

In Österreich wurde daher danach gestrebt, die Leistungen vor allem „beitragsunabhängig“ zu machen.
In Austria, the main aim was for the benefits to be scheme can assert his/her claim to care allowances
EUbookshop v2

Union Pacific hatte schon immer danach gestrebt, die größten und technisch besten Lokomotiven zu haben.
Union Pacific had long sought the biggest and best locomotives.
WikiMatrix v1

In dieser Phase wird immer danach gestrebt, die Arbeiten innerhalb des gestellten Budgets zu realisieren.
We strive to stay within the boundaries of the appointed budget during this stage.
ParaCrawl v7.1

Durch das Praktizieren von Falun Gong hat er danach gestrebt, ein guter Mensch zu sein.
Through practising Falun Gong, he tries hard to be a good person.
ParaCrawl v7.1

Noch nie zuvor haben so viele Länder aus freien Stücken danach gestrebt, die gleichen Ziele zur gleichen Zeit zu erreichen, und dabei so viel Erfolg gehabt.
Never before have so many countries striven of their own free will to reach the same targets at the same time and with such success.
Europarl v8

Daher kann ich leider nur zu dem Schluss kommen, dass auf diesem Gebiet, wie auch auf vielen anderen, das Europa von Brüssel nicht danach gestrebt hat, unsere Industrien und somit unsere Arbeitsplätze zu schützen, sondern es vorgezogen hat, riesige Geldmengen mit Projekten zu verschwenden, die mit den Problemen unserer Bürgerinnen und Bürger überhaupt nichts zu tun haben.
Therefore, I can unfortunately only conclude that, in this area as in so many others, the Europe of Brussels has not sought to protect our industries and hence our jobs, preferring instead to waste huge amounts of money on globalist projects that bear no relation to the problems of our fellow citizens.
Europarl v8

Ich möchte zunächst und vor allem deutlich machen, daß ich danach gestrebt habe, daß der Entschließungsentwurf ein wirklicher Konsens des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit wird.
I should first of all like to say that I have endeavoured to make the draft resolution a real consensus from the Committee on Development and Cooperation.
Europarl v8

Um diese so wichtigen Maßnahmen finanzieren zu können, haben wir vor allem danach gestrebt, den Haushaltsplan zu revidieren, besonders im Hinblick darauf, daß der Wiederaufbau des Kosovo in den kommenden Jahren eine umfassende und dauerhafte Unterstützung von seiten der EU erfordert.
With a view to financing these initiatives, which are so important, we have in the first place endeavoured to revise the Budget plan, especially in view of the fact that the reconstruction of Kosovo in the course of the next few years will require a lot of aid from the EU over a period of several years.
Europarl v8

Die Europäische Union hat in den vergangenen Jahren danach gestrebt, mit dem entscheidenden Beitrag des Europäischen Parlaments, die Fahrgastrechte in allen Beförderungsbereichen zu verbessern.
The European Union has been endeavouring, with the decisive contribution of the European Parliament, to improve the rights of passengers in all transport sectors over recent years.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß die Europäische Union in der Lage ist, auch in den Welthandelsverhandlungen darauf Einfluß zu nehmen, daß in Zukunft die Rechte der lebenden Tiere anerkannt werden und daß auch weltweit danach gestrebt wird, keine Transporte durchzuführen und Schlachtungen möglichst in der Nähe der Aufzuchtplätze der Tiere vorzunehmen.
But I believe the EU could make sure that also in world market negotiations the rights of live animals are recognized in future and that an effort is made around the world generally that transportation be stopped and that the slaughter of animals takes place as near as possible to the place they were originally raised.
Europarl v8

Sie ist energieträgerneutral, da danach gestrebt wird, unabhängig von der betreffenden Primärenergie eine verbesserte Energieeffizienz zu erreichen.
It is ‘fuel neutral’ in that it seeks to improve energy efficiency regardless of the primary energy involved.
Europarl v8

Es sollte uns nicht wundern, wenn in einem Land, in dem dies noch nicht erreicht ist und in dem nicht einmal danach gestrebt wird, radikale Gruppen auf den Straßen umherziehen und zunehmend an Stärke gewinnen oder Neofaschisten in der Vojvodina aufmarschieren.
In a place where this point has not yet been reached and is not even being called for, we should not be surprised if radical groups are prowling the streets and gaining strength, or neo-fascists are on the march in Vojvodina.
Europarl v8

Die sieben Aktivisten haben danach gestrebt Menschenrechte zu verteidigen, die Behörden gegenüber der Öffentlichkeit zur Rechenschaft zu ziehen und die Rechtsstaatlichkeit in ihrem Land zu erhalten.
The seven advocates have sought to defend human rights, hold authorities accountable to the public, and uphold rule of law in their country.
GlobalVoices v2018q4

Im Irak haben die Vereinigten Staaten seit George W. Bushs Präsidentschaft danach gestrebt, einen mäßigenden Einfluss auf die Macht der Schiiten auszuüben, um dem Land die Entwicklung eines umfassenderen politischen Systems zu ermöglichen – insbesondere durch ein neues Gesetz über die Verteilung der Gewinne aus dem Ölexport unter den Gemeinschaften der Schiiten, Sunniten und Kurden.
With regard to Iraq, since George W. Bush’s presidency, the United States has strived to exert a moderating influence on Shia power, so that the country can create a more inclusive political system – specifically, by passing a new law on sharing oil-export revenues among the Shia, Sunni, and Kurdish communities.
News-Commentary v14

Sie haben nie danach gestrebt, sich wieder auf der Insel Diego Garcia anzusiedeln, die tabu und bis zum Jahr 2016 an die US-Regierung verpachtet bleibt – und die für die Sicherheit und Verteidigung des Westens weiterhin eine wichtige Rolle spielt.
They have never sought to resettle on Diego Garcia, which remains off-limits and leased to the US government until 2016 – and continues to play a vital role in Western security and defense.
News-Commentary v14

Bei der Tacis-Programmierung sollte weiterhin danach gestrebt werden, möglichst exakte politische, wirtschaftliche, soziale und ökologische Ziele zu setzen.
In Tacis programming, further efforts should be made to ensure that the economic, political, social and environmental objectives set for projects are as clear-cut as possible.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist allerdings der Ansicht, daß danach gestrebt werden sollte, die beschäftigungspolitischen Leitlinien enger an zeitlich und/oder quantitativ überprüfbare Ziele zu knüpfen.
The Committee nevertheless feels that an effort should be made to incorporate into the employment guidelines more targets which are verifiable in terms of time and/or quantity.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist allerdings der Ansicht, daß danach gestrebt werden sollte, die beschäftigungspolitischen Leitlinien enger an zeitlich und/oder quantitativ über­prüfbare Ziele zu knüpfen.
The Committee nevertheless feels that an effort should be made to incorporate into the employment guidelines more targets which are verifiable in terms of time and/or quantity.
TildeMODEL v2018

Demgegenüber würde bei einer maximalistischen Harmonisierung danach gestrebt, eine vollständige Übereinstimmung herbeizufüh­ren, und zwar nicht nur bei den Steuersätzen, sondern auch in bezug auf die Besteuerungsgrundlage und die steuerrechtlichen Vorschriften.
By contrast, maximalist harmonisation would seek to produce absolute conformity, not only of tax rates but of the tax base and the tax regulations.
TildeMODEL v2018