Übersetzung für "Damit rechnen müssen" in Englisch
Ich
schätze,
ich
hätte
damit
rechnen
müssen.
I
guess
I
should
have
expected
it.
OpenSubtitles v2018
Du
hättest
damit
rechnen
müssen,
du
australisches
Stück
Scheiße!
You
should
have
seen
this
coming,
you
Australian
piece
of
shit!
Bitch.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
sie
hätte
bei
dir
damit
rechnen
müssen.
You
shouldn't
even
feel
bad
about
it.
She
should
have
expected
it
from
you.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Kommission
sagt
nun
überraschend,
wahrscheinlich,
um
sich
für
andere
Vorgänge
zu
rächen,
daß
diese
Hilfen
illegal
seien,
und
sie
erklärt
auch
noch,
daß
die
Schweinezüchter
damit
rechnen
müssen,
die
Mittel
zu
erstatten
und
Zinsen
zu
zahlen,
das
heißt,
sie
will,
daß
jemand,
der
in
Schwierigkeiten
ist,
in
Konkurs
geht.
To
our
surprise,
and
probably
in
order
to
take
revenge
for
some
other
matter,
the
Commission
is
now
saying
that
this
assistance
is
illegal,
and
goes
even
further
by
saying
that
pig-breeders
are
running
the
risk
of
having
to
repay
the
sums
and
pay
interest
on
them,
which
means
that
those
in
real
difficulty
are
going
to
end
up
bankrupt.
Europarl v8
Dies
ergibt
sich
ja
auch
aus
der
Tatsache,
daß
in
der
Schweiz
die
Würfel
gefallen
sind,
und
wir
damit
rechnen
müssen,
daß
der
Straßengütertransitverkehr
in
der
Schweiz
de
facto
zum
Erliegen
kommen
wird,
Alternativen
also
notwendig
sind.
A
further
reason
for
doing
so
is
the
fact
that
the
die
is
cast
in
Switzerland,
and
we
must
be
prepared
for
a
de
facto
end
to
road
transport
transit
through
that
country:
alternatives
are
therefore
necessary.
Europarl v8
Wenn
die
Quote
erhöht
wird,
bedeutet
das,
dass
die
Milchpreise
unter
Druck
geraten
und
unsere
Milchbauern
wieder
damit
rechnen
müssen,
dass
sie
für
ihre
Arbeit
unterbezahlt
werden.
If
the
quota
is
raised,
it
means
that
milk
prices
will
come
under
pressure
and
our
dairy
farmers
will
once
again
have
to
expect
to
be
underpaid
for
their
work.
Europarl v8
Wenn
sich
das
Präsidium
damit
nicht
beschäftigen
will
und
nicht
möglichst
bald
die
Abgeordneten
informiert,
dann
werden
Sie
damit
rechnen
müssen,
dass
ich
diese
Frage
ständig
im
Plenum
ansprechen
werde.
If
the
bureau
is
not
willing
to
concern
itself
with
this
and
inform
MEPs
as
soon
as
possible,
you
will
have
to
reckon
with
me
constantly
raising
this
issue
in
the
plenary.
Europarl v8
Erfinder
im
Finanzbereich
sind
aber
möglicherweise
nicht
bereit,
diese
Kosten
auf
sich
zu
nehmen,
wenn
sie
damit
rechnen
müssen,
dass
ihre
Ideen
von
anderen
kostengünstig
oder
gratis
übernommen
werden
können,
sobald
sich
diese
als
funktionsfähig
erwiesen
haben.
Financial
innovators
might
not
incur
these
costs
if
they
expect
that
others
will
copy
their
ideas
at
little
or
no
cost
to
themselves
as
soon
as
they
are
shown
to
work.
News-Commentary v14
Wir
erreichen
daher
langsam
einen
Punkt,
an
dem
diejenigen,
die
erwägen,
Verbrechen
nach
dem
Muster
von
Slobodan
Milosevic
zu
begehen,
damit
rechnen
müssen,
eines
Tages
zur
Rechenschaft
gezogen
zu
werden.
We
are
thus
slowly
reaching
the
point
where
some
of
those
contemplating
crimes
such
as
those
committed
by
Slobodan
Milosevic
must
recognize
that
one
day
they
could
be
held
accountable.
News-Commentary v14
Aufgrund
der
Erfahrungen
aus
der
Vergangenheit
mit
nationalen
Währungen
hätten
die
Europäer
damit
rechnen
müssen,
dass
jeder
dieser
Schocks
eine
heftige
Krise
auf
den
Devisenmärkten
auslösen
würde.
From
past
experience
with
national
currencies,
Europeans
could
have
expected
that
any
of
these
shocks
would
trigger
a
severe
crisis
in
foreign-exchange
markets.
News-Commentary v14
Noch
schlimmer
ist
die
Situation
für
Männer
und
Jungen,
die
–
unabhängig
vom
Land,
wo
sie
leben
–
damit
rechnen
müssen,
kürzer
und
ungesünder
zu
leben
als
ihre
weiblichen
Pendants.
The
situation
is
even
worse
for
men
and
boys,
who,
regardless
of
country,
can
expect
to
live
shorter,
unhealthier
lives
than
their
female
peers.
News-Commentary v14
Allerdings
operieren
kleine
Unternehmen
möglicherweise
auch
deshalb
öfter
mit
einem
kürzeren
Zeithorizont
als
Großunternehmen,
weil
sie
viel
eher
damit
rechnen
müssen,
über
kurz
oder
lang
nicht
mehr
zu
existieren.
Small
firms,
however,
often
have
shorter
time
frames
than
larger
firms,
possibly
because
they
are
more
likely
to
cease
trading
in
the
short
term.
TildeMODEL v2018
Wenig
weist
darauf
hin,
dass
nachgeschaltete
Anwender
damit
rechnen
müssen,
dass
Stoffe,
die
für
sie
von
größter
technischer
Bedeutung
sind,
vom
Markt
genommen
werden.
There
is
limited
evidence
that
downstream
users
will
be
faced
with
a
withdrawal
of
substances
of
greatest
technical
importance
to
them.
TildeMODEL v2018
Sie
stellt
sicher,
dass
Marktakteure
damit
rechnen
müssen,
entdeckt,
verfolgt
und
bestraft
zu
werden.
They
ensure
that
the
marketplace
knows
that
there
is
a
credible
possibility
of
being
detected,
investigated,
and
punished.
TildeMODEL v2018
Die
Regelung
des
britischen
Beitragspoblems
hat
so
viele
Reaktionen
ausgelöst
oder,
besser
gesagt,
soviel
Mißfallen
erregt,
daß
wir
damit
rechnen
müssen,
daß
man
diesen
Unwillen
völlig
zu
Unrecht
an
der
gemeinschaftlichen
Agrarpolitik
ab
reagiert.
I
trust
that,
in
this
respect,
this
House
will
abide
by
its
view
that
those
countries
which
want
to
join
the
Community
should
have
the
right
to
do
so,
and
that
new
Member
States
like
Spain,
Portugal
and
Greece
should
receive
help
from
the
better-off
Member
States.
EUbookshop v2
Diese
dürften
nicht
damit
rechnen
müssen,
dass
eine
rechtliche
Stellung
„über
Nacht“
aufgehoben
wird.
The
latter
could
not
expect
a
legal
status
to
be
done
away
with
overnight.
DGT v2019
Voraussichtlich
wird
die
Abstimmung
nicht
länger
als
zwanzig
Minuten
oder
höchstens
eine
halbe
Stunde
dauern,
so
daß
die
für
diese
Aussprache
eingetragenen
Redner
damit
rechnen
müssen,
noch
vor
der
Unterbrechung
um
13.00
Uhr
aufgerufen
zu
werden.
It
must
be
said
that
there
are
industries,
notably
in
the
United
Kingdom
and
Germany,
which
are
still
lobbying
against
such
legislation.
I
think
they
are
certainly
part
of
the
10%
who
really
intend
not
to
abide
by
that
legislation.
EUbookshop v2
Die
neue
Kreditlinie
der
Europäischen
Investitionsbank
wurde
derart
stark
in
Anspruch
genommen,
daß
wir
damit
rechnen
müssen,
daß
sie
bald
erschöpft
sein
wird.
Interest
rates
will
have
to
be
cut;
the
European
industrial
fabric
will
have
to
be
protected
and
a
policy
introduced
to
support
small
and
mediumsized
undertakings.
EUbookshop v2