Übersetzung für "Dadurch daß" in Englisch

Die werden wir nicht dadurch abstellen, daß wir kleinlaut auf uns blicken.
We will not put an end to them by shamefaced introspection.
Europarl v8

Das kann nicht nur dadurch geschehen, daß der Lkw einseitig verteuert wird.
This will not happen simply by making lorries more expensive.
Europarl v8

Diese Behauptung wird nicht dadurch falsch, daß sie immer wieder betont wird.
This assessment is no less accurate for being constantly repeated.
Europarl v8

Es ist ganz deutlich, daß dadurch Schaden entstanden ist.
It is clear that there has been damage.
Europarl v8

Dadurch, daß wir uns gegenseitig die Haare schneiden, wahrscheinlich nicht!
How can we expect to create jobs? Not by giving each other hair cuts, I imagine!
Europarl v8

Dies muß u.a. dadurch geschehen, daß die Einführung nationaler Arbeitsstättenfonds geför­dert wird.
This must be done, inter alia, by supporting the establishment of national work environment funds.
TildeMODEL v2018

Dies sollte u.a. dadurch geschehen, daß die Einführung nationaler Arbeitsstättenfonds gefördert wird.
This should be done, inter alia, by supporting the establishment of national work environment funds.
TildeMODEL v2018

Dies wird dadurch ermöglicht, daß Informationen über Lernmöglichkeiten angeboten werden.
The key to this will be the availability of information on opportunities for learning.
TildeMODEL v2018

Unsere Position wurde noch dadurch gestärkt, daß sie einstimmig gefaßt wurde.
Our hand was further strengthened by the fact that they were adopted unanimously.
TildeMODEL v2018

Sie würde dadurch er­reicht, daß man die Unternehmen dem Wettbewerb wirklich aussetze.
This was achieved by genuinely exposing them to competition.
TildeMODEL v2018

Dadurch wäre sichergestellt, daß Preisunterschiede einzig auf wirtschaftlichen Faktoren beruhen.
It should also ensure that prices are determined solely by economic factors.
TildeMODEL v2018

Ich bezweifle, daß dadurch die Aktion mit Hilfe des Ausschusses wirksamer würde.
Adjournment of the session tatives of international organizations, ship-owners and port authorities.
EUbookshop v2

Vielleicht glauben sie, daß dadurch der Bericht besser sein wird.
However, I do not yet see any evidence of this in the budget appropriations.
EUbookshop v2

Und Gott dankt es mir dadurch, daß er sich in mir offenbart.
God thanks me by this manifestation in me.
OpenSubtitles v2018

Ein Glück für dich, daß dadurch mein Interesse geweckt wurde.
Fortunately for you, this aroused my interest.
OpenSubtitles v2018

Wir erreichen dadurch nur, daß die Unternehmen dieses System verlassen.
All we shall achieve by adopting them is to make businesses quit the system.
Europarl v8

Man sagte mir, daß dadurch sie dich nicht umbringen würden.
They told me, if I do this they won't kill you.
OpenSubtitles v2018

Es wird dadurch gelöst, daß die vorhandenen Vorschriften angewandt werden.
This, I believe, would be the preferred option for everyone.
EUbookshop v2