Übersetzung für "Dadurch daß" in Englisch
Die
werden
wir
nicht
dadurch
abstellen,
daß
wir
kleinlaut
auf
uns
blicken.
We
will
not
put
an
end
to
them
by
shamefaced
introspection.
Europarl v8
Das
kann
nicht
nur
dadurch
geschehen,
daß
der
Lkw
einseitig
verteuert
wird.
This
will
not
happen
simply
by
making
lorries
more
expensive.
Europarl v8
Diese
Behauptung
wird
nicht
dadurch
falsch,
daß
sie
immer
wieder
betont
wird.
This
assessment
is
no
less
accurate
for
being
constantly
repeated.
Europarl v8
Es
ist
ganz
deutlich,
daß
dadurch
Schaden
entstanden
ist.
It
is
clear
that
there
has
been
damage.
Europarl v8
Dadurch,
daß
wir
uns
gegenseitig
die
Haare
schneiden,
wahrscheinlich
nicht!
How
can
we
expect
to
create
jobs?
Not
by
giving
each
other
hair
cuts,
I
imagine!
Europarl v8
Dies
muß
u.a.
dadurch
geschehen,
daß
die
Einführung
nationaler
Arbeitsstättenfonds
gefördert
wird.
This
must
be
done,
inter
alia,
by
supporting
the
establishment
of
national
work
environment
funds.
TildeMODEL v2018
Dies
sollte
u.a.
dadurch
geschehen,
daß
die
Einführung
nationaler
Arbeitsstättenfonds
gefördert
wird.
This
should
be
done,
inter
alia,
by
supporting
the
establishment
of
national
work
environment
funds.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
dadurch
ermöglicht,
daß
Informationen
über
Lernmöglichkeiten
angeboten
werden.
The
key
to
this
will
be
the
availability
of
information
on
opportunities
for
learning.
TildeMODEL v2018
Unsere
Position
wurde
noch
dadurch
gestärkt,
daß
sie
einstimmig
gefaßt
wurde.
Our
hand
was
further
strengthened
by
the
fact
that
they
were
adopted
unanimously.
TildeMODEL v2018
Sie
würde
dadurch
erreicht,
daß
man
die
Unternehmen
dem
Wettbewerb
wirklich
aussetze.
This
was
achieved
by
genuinely
exposing
them
to
competition.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wäre
sichergestellt,
daß
Preisunterschiede
einzig
auf
wirtschaftlichen
Faktoren
beruhen.
It
should
also
ensure
that
prices
are
determined
solely
by
economic
factors.
TildeMODEL v2018
Ich
bezweifle,
daß
dadurch
die
Aktion
mit
Hilfe
des
Ausschusses
wirksamer
würde.
Adjournment
of
the
session
tatives
of
international
organizations,
ship-owners
and
port
authorities.
EUbookshop v2
Vielleicht
glauben
sie,
daß
dadurch
der
Bericht
besser
sein
wird.
However,
I
do
not
yet
see
any
evidence
of
this
in
the
budget
appropriations.
EUbookshop v2
Und
Gott
dankt
es
mir
dadurch,
daß
er
sich
in
mir
offenbart.
God
thanks
me
by
this
manifestation
in
me.
OpenSubtitles v2018
Ein
Glück
für
dich,
daß
dadurch
mein
Interesse
geweckt
wurde.
Fortunately
for
you,
this
aroused
my
interest.
OpenSubtitles v2018
Wir
erreichen
dadurch
nur,
daß
die
Unternehmen
dieses
System
verlassen.
All
we
shall
achieve
by
adopting
them
is
to
make
businesses
quit
the
system.
Europarl v8
Man
sagte
mir,
daß
dadurch
sie
dich
nicht
umbringen
würden.
They
told
me,
if
I
do
this
they
won't
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
dadurch
gelöst,
daß
die
vorhandenen
Vorschriften
angewandt
werden.
This,
I
believe,
would
be
the
preferred
option
for
everyone.
EUbookshop v2