Übersetzung für "Da ich annehme" in Englisch
Aber,
da
ich
annehme,
dass
dein
Chef
die
Bestechung
annahm...
But
since
I'm
guessing
that
was
your
boss
taking
the
payoff--
OpenSubtitles v2018
Und
da
ich
annehme,
dass
ihr
Mummy
zurückhaben
wollt,
braucht
ihr
mich.
And
since
I
assume
you
want
Mummy
back,
you
need
me.
OpenSubtitles v2018
Da
ich
annehme,
dass
der
russische
Gedankenkontroll-Chip
nun
in
-
Len
Trexlers
kahlem
Schädel
rumrasselt...
But
since
I
can
only
assume
that
Russian
mind-control
chip
is
rattling
around
in
Len
Trexler's
bald
head...
OpenSubtitles v2018
Da
ich
annehme,
dass
"Ferris
Bueller"
nicht
sein
echter
Name
ist.
Since
I'm
assuming
"Ferris
Bueller"
is
not
his
real
name.
OpenSubtitles v2018
Da
ich
annehme,
dass
du
meine
Zettel
zerrissen
hast,
lese
ich
sie
dir
vor.
And
since
I
assume
you've
torn
up
all
of
my
notes,
I'll
read
them
to
you.
OpenSubtitles v2018
Da
ich
annehme,
daß
Schuld
daran
Unkenntnis
ist,
gehe
ich
davon
aus,
daß
wir
unsere
Richtlinie
über
das
Urheberrecht
so
verändern,
daß
die
Bibliothek
weiterbestehen
und
in
der
sich
entwickelnden
Informationsgesellschaft
ihre
auf
Chancengleichheit
ausgerichtete,
kluge
und
gerechte
Bildungsaufgabe
ausbauen
kann.
As
I
believe
that
this
is
rooted
in
ignorance,
my
position
is
that
we
change
the
Copyright
Directive
to
enable
libraries
to
continue
their
work
and
increase
their
educational
role
as
a
promoter
of
equality,
and
one
that
represents
wisdom
and
justice,
in
today's
information
society.
Europarl v8
Da
ich
annehme,
dass
wir
alle
wünschen,
dass
der
Ozean
geschützt
wird,
bitte
ich
Sie,
dafür
zu
stimmen
und
danke
Ihnen
im
Voraus.
Because
I
believe
that
all
of
us
desire
the
protection
of
the
ocean,
I
ask
you
to
vote
in
favour
and
I
thank
you
in
advance.
Europarl v8
Da
ich
annehme,
dass
die
ALDE-Fraktion
meinem
Rat
folgt,
werden
wir
Änderungsanträge
welcher
Art
auch
immer
zu
dieser
Entschließung
weder
selbst
einbringen
noch
unterstützen.
Assuming
the
ALDE
Group
accepts
my
advice,
we
will
neither
table
nor
support
any
amendments
to
this
resolution.
Europarl v8
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
da
ich
annehme,
dass
der
Vorschlag
nach
seiner
Annahme
einen
hohen
Grad
an
Sicherheit
für
ortsbewegliche
Druckgeräte
und
ihre
Verwender
gewährleisten
wird.
I
voted
for
this
report
as
I
believe
that
the
proposal
will,
once
it
has
been
adopted,
ensure
a
high
level
of
safety
for
transportable
pressure
equipment
and
its
users.
Europarl v8
Da
ich
annehme,
dass
einige
von
Euch
die
Literatur
für
diesen
Vortrag
nicht
gelesen
haben,
nur
kurz,
die
Kernidee
ist
der
Unterschied
zu
Nullsummen-Spielen,
bei
denen
die
Korrelationen
entgegengesetzt
sind:
es
gibt
immer
einen
Gewinner
und
einen
Verlierer.
Assuming
that
a
few
of
you
did
not
do
the
assigned
reading,
very
quickly,
the
key
idea
is
the
distinction
between
zero-sum
games,
in
which
correlations
are
inverse:
always
a
winner
and
a
loser.
TED2013 v1.1
Und
da
ich
annehme,
daß
dieser
Betrag
nach
und
nach
aufgelaufen
ist
-
es
sind
ja
nicht
3
Milliarden
ECU
pro
Jahr
-,
möchte
ich
Sie
fragen,
ob
Ihnen
Angaben
über
die
jährlichen
Verpflichtungen
vorliegen
und
ob
diese
Verpflichtungen
tendenziell
ansteigen
und
wenn
ja,
in
welchem
Maße
sie
in
letzter
Zeit
jährlich
zunehmen.
We
have
discussed
the
question
of
whether
we
should
have
a
prescribed
route
but
in
the
United
Kingdom
transport
companies
have
satellite
tracking
systems
and
are
able
to
identify
where
lorries
are
at
any
particular
time.
What
proportion
of
your
members
would
use
lorry
companies
that
have
such
a
system
and
would
you
see
any
great
difficulties
if
such
a
system
were
to
be
made
obligatory?
EUbookshop v2
Da
ich
jedoch
annehme,
daß
darüber
heute
nicht
abgestimmt
werden
wird
und
daß
wir
nur
die
Entschließung
verabschieden,
werden
wir
irgendwann
auf
diese
Anlage
zurückkommen
müssen,
die
einen
ersten
und
sehr
konstruktiven
Schritt
dar
stellt.
In
order
to
preserve
the
compulsory
character
of
the
declaration
mentioned,
it
would
be
necessary
to
write
'must
furnish
such
information'.
EUbookshop v2
Ich
dachte,
ich
bringe
dir
einen
richtigen
Drink,
da
ich
annehme,
dass
du
genauso
schwanger
bist,
wie
ich
es
bin.
I
thought
I'd
bring
you
a
real
drink,
since
I
suspect
you're
about
as
pregnant
as
I
am.
OpenSubtitles v2018
Da
ich
annehme,
dass
Sie
die
Miete
nicht
immer
persönlich
bezahlen,
könnte
ich
Sie
dasselbe
fragen.
And
assuming
you
don't
always
pay
your
rent
in
person...
I
could
ask
you
the
same
thing.
OpenSubtitles v2018
Da
ich
annehme,
dass
Sie
nicht
an
meiner
Loyalität
interessiert
sind,
kann
es
dann
sein,
dass
Sie
Mr.
Helmsley
auf
die
Probe
stellen?
If
I
can
assume
it's
not
my
loyalties
you're
interested
in...
might
you
be
testing
Mr.
Helmsley's?
OpenSubtitles v2018
Da
ich
annehme,
daß
Schuld
daran
Unkenntnis
ist,
gehe
ich
davon
aus,
daß
wir
unsere
Richtlinie
über
das
Urheberrecht
so
verändern,
daß
die
Bibliothek
weiterbestehen
und
in
der
sich
entwickelnden
Informationsgesellschaft
ihre
auf
Chancengleichheit
aus
gerichtete,
kluge
und
gerechte
Bildungsaufgabe
ausbauen
kann.
As
I
believe
that
this
is
rooted
in
ignorance,
my
position
is
that
we
change
the
Copyright
Directive
to
enable
libraries
to
continue
their
work
and
increase
their
educational
role
as
a
promoter
of
equality,
and
one
that
rep
EUbookshop v2
Ich
erwarte
nicht
sehr
viel,
da
ich
annehme,
daß
der
Rat
und
die
Kommission
genauso
selbstgefällig
bleiben
werden,
wie
sie
es
immer
waren.
I
do
not
expect
very
much
because
I
expect
the
Commission
and
the
Council
to
be
as
complacent
as
ever.
EUbookshop v2
Das
muß
richtig
gestellt
werden,
da
ich
annehme,
daß
auch
am
Freitag
eine
Sitzung
stattfinden
wird.
Environmental
protection
is
a
separate
area,
and
we
therefore
propose
that
it
should
EUbookshop v2
Im
übrigen
aber
werde
ich
mir
selbstverständlich
nie
erlauben,
an
den
Herrn
Präsidenten
der
Vereinigten
Staaten
Nordamerikas
eine
solche
Aufforderung
zu
richten,
da
ich
annehme,
daß
er
eine
solche
Zumutung
mit
Recht
wahrscheinlich
als
taktlos
empfinden
würde.
Moreover,
I
would
obviously
never
presume
to
address
such
a
request
to
the
President
of
the
United
States
of
America,
because
I
assume
that
he
would
probably
rightly
consider
such
a
presumption
tactless.
XVII.
ParaCrawl v7.1
Die
Beispiele
wähle
ich
aus
der
Politik
ebenso
wie
aus
dem
Privatleben,
da
ich
annehme,
dass
es
allgemein
gültige
Mechanismen
und
Analysemöglichkeiten
gibt.
I
will
choose
examples
out
of
politics
as
well
as
out
of
private
life,
because
I
assume
that
there
are
generally
valid
mechanisms
and
possibilities
of
analysis.
ParaCrawl v7.1
Also,
ich
fand
es
sehr
interessant,
dass
sie
auf
Schadenersatz
klagen,
da
ich
annehme,
dass
Sie
ein
Einwahl-Modem
benutzt
und
nicht
einmal
Dateien
heruntergeladen
haben.
So
I
found
that
very
interesting
that
they
were
actually
claiming
damage,
because
my
understanding
is
you
were
on
a
dial-up
modem
and
that
you
didn't
even
download
files.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
annehme,
dass
der
Großteil
der
Artikel
auf
Italienisch
geschrieben
wird,
ist
es
klar,
dass
wer
für
die
englische
Ausgabe
übersetzt,
wirklich
hervorragende
Arbeit
leistet!
I
assume
most
of
your
articles
are
originally
in
Italian,
so
it
is
evident
that
your
translator
into
English
is
doing
a
superb
job!
ParaCrawl v7.1
Phals
erwarten
gesetzte
Blüte
Spitzen
im
Fall/im
Winter
(kürzere
Tage
und
kühlere
temps),
also
ich
nicht
deine
Betriebe,
bis
folgendes
Jahr
zu
blühen,
da
ich
annehme,
daß
diese
vor
kurzem
blühten.
Phals
set
blooms
spikes
in
fall/winter
(shorter
days
and
cooler
temps),
so
I
don't
expect
your
plants
to
bloom
until
next
year
since
I
assume
that
these
were
blooming
recently.
ParaCrawl v7.1
Nur
an
die
Vorhersage
der
Anwendungsfelder
glaube
ich
nicht,
da
ich
annehme,
dass
die
Gesellschaft
der
Zukunft
ganz
andere
Herausforderungen
haben
wird,
als
wir
sie
uns
heute
vorstellen.
However,
I
do
not
believe
in
what
applications
are
predicted.
Instead,
I
assume
that
the
society
of
the
future
will
have
to
cope
with
totally
different
challenges
than
we
assume
today.
ParaCrawl v7.1