Übersetzung für "Düstere aussichten" in Englisch

Europas zunehmend düstere Aussichten machen diese Reformen notwendiger als je zuvor.
Europe’s increasingly gloomy prospects make these reforms more necessary than ever.
News-Commentary v14

Dies sind derart düstere Aussichten, dass sie nicht Wirklichkeit werden dürfen.
This is such a dismal prospect that it must not be allowed to happen.
News-Commentary v14

Die Forscher glauben, dass SSDs eine düstere Aussichten haben.
Researchers think that SSDs have a bleak outlook.
ParaCrawl v7.1

Die Forscher glauben, dass Solid State Drives eine düstere Aussichten haben.
Researchers think that solid state drives have a bleak outlook.
ParaCrawl v7.1

Düstere Aussichten bescheinigt der EU Beda Romano, Brüssel-Korrespondent von Il Sole 24 Ore:
According to Beda Romano, Brussels correspondent for Il Sole 24 Ore, things look grim for the EU:
ParaCrawl v7.1

Alle internationalen Organisationen bescheinigen den europäischen Volkswirtschaften für 2012 und 2013 sehr düstere Aussichten.
All international organisations concur on the very poor prospects facing European economies in 2012 and 2013.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dieser Situation sprechen viele Kritiker und Experten in den USA mittlerweile von einer “Krise,” die oft diejenigen Studenten am härtesten trifft, die zwar geringere Schulden aber auch düstere Aussichten auf dem Arbeitsmarkt haben.
This state of affairs has led to what many pundits and scholars in the US are calling a “crisis,” with those hardest hit often students with smaller debts but dismal job prospects.
GlobalVoices v2018q4

Zu Beginn des Jahres herrschten, sowohl was Investitionen als auch Konsum, Kreditvergabe, Arbeitsmarkt und Vertrauen in die Märkte betraf, ausgesprochen düstere Aussichten.
The outlook at the start of the year was profoundly sombre, for investment, for consumption, for credit, for jobs, and for confidence.
EUbookshop v2

Was in der Situationsanalyse für 2001 als „düstere Aussichten" beschrieben wurde, kann sich bis 2006 zu „etwas Sonnenschein" wandeln, wenn die verschiedenen Interessengruppen und Entscheidungsträger im Kultur erbe-Sektor die erforderlichen Maßnahmen setzen.
What has been described as "dreary future" in the situation analysis at the beginning of this Executive Summary, can turn into "some sunshine", if the various stakeholders and decision makers in the cultural heritage sector take action.
EUbookshop v2

Solange Milosevic und seine Leute Gesetze erlassen und mit den klassischen Menschenrechten und menschlichen Freiheiten brechen können, so lange bestehen für Serbien düstere Aussichten.
As long as Milosevic and his friends can introduce laws which undermine the traditional human rights and human freedoms, as long as this is the case, the outlook for Serbia remains bleak.
Europarl v8

Düstere Aussichten für dieses für den EU-Reformprozess entscheidende Jahr, in dem auch die geopolitische Unsicherheit weiter zunimmt.
This projects a gloomy picture in this decisive year for EU reform and as geopolitical uncertainty is on the ascent.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem zeigte die Dokumentation deutlich, dass die Welt, in der diese beiden Männer lebten, tatsächlich symptomatisch für ein größeres Problem der Japaner ist: lange Arbeitstage der Männer, düstere wirtschaftliche Aussichten für die jüngere Generation, und vielleicht eine Kultur, der es nicht viel bedeutet, Gedanken und Gefühle mit anderen zu teilen.
Nevertheless, as the documentary correctly points out, the scenario these men invented is actually symptomatic of greater issues going on in Japan: long working hours for men, a bleak economic outlook for the younger generation and, perhaps the sign of a culture that does not see much importance on sharing your inner thoughts feelings with others.
ParaCrawl v7.1

Damit kommen auf Marihuana in den kommenden Jahren düstere Aussichten zu, denn viele Fortschritte, die unter Obama erreicht wurden, könnten rückgängig gemacht werden.
This makes the outlook for marijuana in the coming years dismal as much of the progress made under Obama could be rolled back.
ParaCrawl v7.1

Das sind durchaus düstere Aussichten im Vergleich mit anderen Branchen oder Regionen, die das drei- bis vierfache Wachstum aufweisen.
That is a bleak outlook compared to other sectors or regions that show growth three to four times as high.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die an ihrem Glauben festhielten, erwarteten landesweit düstere Aussichten und manchmal sogar Tod in den Zwangsarbeitslagern, Internierungslagern, Gefängnissen und Gehirnwäschereinrichtungen.
Those who have persevered in their faith have faced a grim outlook, and sometimes even death, at forced labour camps, detention centres, prisons and brainwashing centres nationwide.
ParaCrawl v7.1

Es waren düstere Aussichten, die noch stärker ins Zentrum rückten, als im Oktober desselben Jahres die Bank Frey ihre Geschäfte einstellte, weil sie sich einen Kampf mit den US-Behörden nicht leisten konnte.
The scene looked set for more Wegelin-style casualties, a dire outlook that was brought into sharper focus when Bank Frey ceased operations in October because it could not afford to fight the US authorities.
ParaCrawl v7.1

Nach diesen Plänen hätten Leute, die schon arbeitslos geworden sind, wirklich düstere Aussichten“, warnte der Brite.
Under these plans people already out of work would have grim prospects indeed.
ParaCrawl v7.1

Ein Diskussionsteilnehmer bezeichnete den Wettbewerb in Bulgarien als „grausam": wenig anspruchsvolle kostenlose Nachrichten-Websites verbreiten sich rapide und hinterlassen düstere Aussichten für traditionelle Journalisten und deren Arbeitgeber.
In Bulgaria, one panelist described the competition as "ferocious," with low-quality, free news websites proliferating and leaving a grim picture for traditional journalists and their employers.
ParaCrawl v7.1

Düstere Aussichten bescheinigt der EU Beda Romano, Brüssel-Korrespondent von Il Sole 24 Ore: Es sei keine Zeit des Glücks oder der Feier,...
According to Beda Romano, Brussels correspondent for Il Sole 24 Ore, things look grim for the EU: This was not a time for joy or...
ParaCrawl v7.1

Schließlich sagte er: "Ich befürchte, wir stehen erst am Beginn von Konflikten um Einflusssphären" – düstere Aussichten, die auch von Bundeskanzlerin Merkel im Bundestag heraufbeschworen wurden.
"I fear," he concluded, "that we are only at the beginning of conflicts over spheres of influence," a dark prospect also invoked by Chancellor Merkel at the Bundestag.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht liegt in diesen düsteren Aussichten ein winziger Hoffnungsschimmer.
Perhaps there is a tiny ray of hope in this gloomy prospect.
News-Commentary v14

Auf den ersten Blick scheinen die Aussichten düster zu sein.
At first glance, the outlook appears grim.
News-Commentary v14

Ich kehrte nach England zurück, mit ruinierter Gesundheit und düsteren Aussichten.
I returned to England with my health irretrievably ruined and my future bleak.
OpenSubtitles v2018

Meine Umgebung war fürchterlich und meine Aussichten düster.
My surroundings were appalling and my prospects were grim.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie ankommen, sind die Aussichten düster.
When they arrive, the outlook is grim.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir diese düsteren Aussichten bekämpfen?
How do we fight this prospect?
ParaCrawl v7.1

Diese düsteren Aussichten sind jedoch weder eine Ausrede für Gleichgültigkeit noch ein Grund für Pessimismus.
Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism.
News-Commentary v14

Wenn die Vergangenheit ein guter Indikator für die Zukunft ist, sind die Aussichten düster.
If the past is a good predictor of the future, the outlook is bleak.
News-Commentary v14

Allerdings denke ich nicht, dass wir der kritischen Position Glauben schenken sollten, bei der aufgrund der Tatsache, dass wir mitten in einer Krise stecken, eine düstere Aussicht vertreten wird.
I do not, however, think we need to give credence to the critical viewpoint that takes a gloomy outlook because we are in the midst of a crisis.
Europarl v8

In der gegenwärtigen Wirtschaftskrise und angesichts der ebenso düsteren Aussichten für 2010 hat der erfolgreiche Abschluss der Doha-Runde politisch höchste Priorität.
At a time of economic crisis, with an equally bleak outlook for 2010, the successful conclusion of the Doha Round is a top political priority.
Europarl v8

Wir verweisen auf den provozierenden Widerspruch zwischen der Politik der harten Haushaltsrestriktionen und Sanktionen im Fall eines Verstoßes einerseits und der Vergeudung von Haushaltsmitteln für Kampagnen zur "Aufklärung" und Manipulation der Arbeitnehmer andererseits, die eine Politik akzeptieren sollen, aus der sie keinerlei Nutzen ziehen können, wie die tragische Situation gegenwärtig und die düsteren Aussichten für die Zukunft zeigen.
We wish to point out the disgraceful discrepancy between the policy of tough financial restrictions and sanctions in the event of infringement, and the waste of budget resources on "information' campaigns and campaigns which manipulate working people into accepting a policy from which they have nothing to gain, as is shown by the tragic circumstances they are experiencing today and by their future prospects.
Europarl v8

Die Strategie der Europäischen Union und der EU-Haushalt sind wichtige Hilfsfaktoren, um den düsteren Aussichten für die Bürger Europas hinsichtlich der Versorgung mit nachhaltiger, stabiler und bezahlbarer Energie entgegenzuwirken.
The strategy of the European Union and the European budget are important factors in helping to tackle the bleak outlook for European citizens as regards the provision of sustainable, stable and affordable energy.
Europarl v8

In den Medien wird die Ansicht vertreten, dass der Ausfall von Ariel Sharon in der jetzigen Situation einer Katastrophe gleichkommt und die Aussichten düster sind.
The media are taking the view that, in the present situation, the disappearance of Ariel Sharon presages disaster and that the outlook is quite frightening.
Europarl v8

Ein neuer Eiserner Vorhang in Europa, dieses Mal zwischen liberalen und illiberalen Demokratien – ist eine düstere Aussicht.
A new iron curtain in Europe, this time between liberal and illiberal democracies – is a grim prospect.
News-Commentary v14

Angesichts der Menge an nicht ausgelasteten Produktionskapazitäten und der düsteren wirtschaftlichen Aussichten, was die unmittelbare Zukunft angeht, ist das Risiko einer ernsten Inflation minimal.
With so much underutilized productive capacity today, and with immediate economic prospects so dismal, the risk of serious inflation is minimal.
News-Commentary v14