Übersetzung für "Bruch mit" in Englisch
Folglich
wäre
ein
Bruch
mit
dieser
Politik
nötig
gewesen.
As
a
result,
what
was
needed
was
a
break
with
these
policies.
Europarl v8
Welchen
Bruch
mit
der
gegenwärtigen
Situation
halten
Sie
diesbezüglich
für
wünschenswert
oder
akzeptabel?
What
kind
of
break
with
the
status
quo
do
you
consider
desirable
or
acceptable
from
this
point
of
view?
Europarl v8
Die
Einberufung
des
Konvents
bedeutet
einen
bewussten
Bruch
mit
der
Vergangenheit.
The
Convention
approach
is
a
deliberate
break
with
the
past.
Europarl v8
Das
ist
mit
Verlaub
ein
Bruch
mit
der
Tradition
und
der
Kultur
Europas.
That,
if
I
may
say
so,
is
inconsistent
with
the
tradition
and
culture
of
Europe.
Europarl v8
Die
jüngsten
Wahlen
markierten
einen
tief
greifenden
Bruch
mit
der
Vergangenheit.
The
recent
election
marked
a
profound
break
from
the
past.
News-Commentary v14
Landauer
vollzog
im
Alter
von
22
Jahren
den
Bruch
mit
der
jüdischen
Kultusgemeinschaft.
At
the
age
of
22
Landauer
broke
with
the
Jewish
religious
community.
Wikipedia v1.0
Damit
war
der
offene
Bruch
mit
der
Weimarer
Republik
vollzogen.
First,
the
putsch
brought
Hitler
to
the
attention
of
the
nation.
Wikipedia v1.0
Der
Bruch
mit
Edward
I.
war
nunmehr
unvermeidlich.
With
her
death,
there
were
13
rivals
for
succession.
Wikipedia v1.0
Seine
Klassenkampfrhetorik
lässt
einen
vollständigen
Bruch
mit
der
üblichen
Sozialdemokratie
erkennen.
His
rhetoric
of
class
war
suggests
a
complete
break
with
mainstream
social
democracy.
News-Commentary v14
Ein
Bruch
mit
dieser
strategischen
Ausrichtung
würde
der
peruanischen
Wirtschaft
schaden.
Breaking
with
these
strategic
policies
would
harm
Peru’s
economy.
News-Commentary v14
Selbstverständlich
markieren
diese
Veränderungen
keinen
Bruch
mit
der
Vergangenheit.
Of
course,
these
changes
do
not
mark
a
sharp
break
with
the
past.
News-Commentary v14
Abes
Bruch
mit
Japans
pazifistischer
Grundhaltung
steht
außer
Zweifel.
Abe’s
break
with
Japan’s
pacifist
consensus
is
beyond
doubt.
News-Commentary v14
Es
ist
der
endgültige
Bruch
der
Städte
mit
allen
Beziehungen
zur
Natur.
It's
the
final
emancipation
of
the
city
from
any
apparent
relationship
with
nature
at
all.
TED2020 v1
Das
erste
Arbeitsprogramm
der
Juncker-Kommission
markierte
einen
klaren
Bruch
mit
der
Vergangenheit.
The
first
work
programme
of
the
Juncker
Commission
marked
a
clear
change
from
the
past.
TildeMODEL v2018
Einen
Bruch
mit
Spanien
können
wir
uns
nicht
leisten.
Your
Majesty,
we
cannot
afford
an
open
break
with
Spain.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Knopf
steht
für
einen
klaren
Bruch
mit
allen
Verbindungen
zu
dieser
Seite.
This
button
represents
a
clean
break
from
any
ties
with
the
Inland.
OpenSubtitles v2018
Denn
alle
wissen
ja
Bescheid
über
Ihren
Bruch
mit
dem
Team
Lisa.
Everyone
knows
about
your
fallout
with
Team
Lisa.
OpenSubtitles v2018
Doch
nicht,
um
den
Bruch
mit
mir
zu
beweisen.
Why?
Not
to
prove
you've
broken
with
me
surely?
OpenSubtitles v2018
Bruch
mit
dem
19.
Jahrhundert,
wie
immer
gefordert
wurde,
gewiss!
A
break
with
the
previous
decade,
as
has
always
been
said:
:
:
OpenSubtitles v2018
Das
geht
natürlich
nicht
ohne
radikalen
Bruch
mit
dem
Neoliberalismus.
That
will
not
happen
without
a
radical
break
from
neo-liberalism.
Europarl v8
Ausdrücklich
vermied
man
dabei
den
Bruch
mit
der
katholischen
Kirche.
Those
who
continued
with
East
Syrian
liturgical
tradition
are
known
as
the
Syro-Malabar
Catholic
Church
in
communion
with
the
Catholic
Church.
Wikipedia v1.0
Dies
führte
zum
Bruch
mit
der
Ostkirche.
This
led
to
the
collapse
of
the
Eastern
Front.
WikiMatrix v1
In
der
Folge
kam
es
zum
Bruch
mit
der
SWAPO.
Subsequently,
the
break
with
the
SWAPO
came.
WikiMatrix v1
Doch
der
Bruch
mit
Rom
war
unausweichlich.
A
war
with
Rome
seemed
inevitable.
WikiMatrix v1