Übersetzung für "Bruch mit" in Englisch

Folglich wäre ein Bruch mit dieser Politik nötig gewesen.
As a result, what was needed was a break with these policies.
Europarl v8

Welchen Bruch mit der gegenwärtigen Situation halten Sie diesbezüglich für wünschenswert oder akzeptabel?
What kind of break with the status quo do you consider desirable or acceptable from this point of view?
Europarl v8

Die Einberufung des Konvents bedeutet einen bewussten Bruch mit der Vergangenheit.
The Convention approach is a deliberate break with the past.
Europarl v8

Das ist mit Verlaub ein Bruch mit der Tradition und der Kultur Europas.
That, if I may say so, is inconsistent with the tradition and culture of Europe.
Europarl v8

Die jüngsten Wahlen markierten einen tief greifenden Bruch mit der Vergangenheit.
The recent election marked a profound break from the past.
News-Commentary v14

Landauer vollzog im Alter von 22 Jahren den Bruch mit der jüdischen Kultusgemeinschaft.
At the age of 22 Landauer broke with the Jewish religious community.
Wikipedia v1.0

Damit war der offene Bruch mit der Weimarer Republik vollzogen.
First, the putsch brought Hitler to the attention of the nation.
Wikipedia v1.0

Der Bruch mit Edward I. war nunmehr unvermeidlich.
With her death, there were 13 rivals for succession.
Wikipedia v1.0

Seine Klassenkampfrhetorik lässt einen vollständigen Bruch mit der üblichen Sozialdemokratie erkennen.
His rhetoric of class war suggests a complete break with mainstream social democracy.
News-Commentary v14

Ein Bruch mit dieser strategischen Ausrichtung würde der peruanischen Wirtschaft schaden.
Breaking with these strategic policies would harm Peru’s economy.
News-Commentary v14

Selbstverständlich markieren diese Veränderungen keinen Bruch mit der Vergangenheit.
Of course, these changes do not mark a sharp break with the past.
News-Commentary v14

Abes Bruch mit Japans pazifistischer Grundhaltung steht außer Zweifel.
Abe’s break with Japan’s pacifist consensus is beyond doubt.
News-Commentary v14

Es ist der endgültige Bruch der Städte mit allen Beziehungen zur Natur.
It's the final emancipation of the city from any apparent relationship with nature at all.
TED2020 v1

Das erste Arbeitsprogramm der Juncker-Kommission markierte einen klaren Bruch mit der Vergangenheit.
The first work programme of the Juncker Commission marked a clear change from the past.
TildeMODEL v2018

Einen Bruch mit Spanien können wir uns nicht leisten.
Your Majesty, we cannot afford an open break with Spain.
OpenSubtitles v2018

Dieser Knopf steht für einen klaren Bruch mit allen Verbindungen zu dieser Seite.
This button represents a clean break from any ties with the Inland.
OpenSubtitles v2018

Denn alle wissen ja Bescheid über Ihren Bruch mit dem Team Lisa.
Everyone knows about your fallout with Team Lisa.
OpenSubtitles v2018

Doch nicht, um den Bruch mit mir zu beweisen.
Why? Not to prove you've broken with me surely?
OpenSubtitles v2018

Bruch mit dem 19. Jahrhundert, wie immer gefordert wurde, gewiss!
A break with the previous decade, as has always been said: : :
OpenSubtitles v2018

Das geht natürlich nicht ohne radikalen Bruch mit dem Neoliberalismus.
That will not happen without a radical break from neo-liberalism.
Europarl v8

Ausdrücklich vermied man dabei den Bruch mit der katholischen Kirche.
Those who continued with East Syrian liturgical tradition are known as the Syro-Malabar Catholic Church in communion with the Catholic Church.
Wikipedia v1.0

Dies führte zum Bruch mit der Ostkirche.
This led to the collapse of the Eastern Front.
WikiMatrix v1

In der Folge kam es zum Bruch mit der SWAPO.
Subsequently, the break with the SWAPO came.
WikiMatrix v1

Doch der Bruch mit Rom war unausweichlich.
A war with Rome seemed inevitable.
WikiMatrix v1