Übersetzung für "Bleibt die selbe" in Englisch
Die
Form
bleibt
im
Wesentlichen
die
Selbe.
The
shape
remains
essentially
the
same.
EuroPat v2
Vom
Osterzgebirge
wechseln
wir
ins
Vogtland,
die
Landschaft
bleibt
die
Selbe.
From
the
east
Erzgebirge
we
move
into
Vogtland,
the
landscape
remains
hilly.
ParaCrawl v7.1
Die
E-Mail-Adresse
für
Lieferanten
bleibt
die
selbe.
The
Email
address
for
suppliers
will
remain
the
same.
ParaCrawl v7.1
Wie
auch
immer
die
Wirklichkeit
verschleiert
sein
möge,
sie
bleibt
stets
die
selbe,
und
es
wiederholt
sich
die
Teilung
der
Menschheit
in
Spartiaten
und
Heloten.
However
camouflaged,
the
reality
is
always
the
same:
a
new
division
of
humanity
into
Spartans
and
Helots.
ParaCrawl v7.1
Die
Oberfläche
des
Produktes
ist
Berufs-
rostfrei
gewesen,
also
bleibt
sie
die
selbe
in
den
nächsten
Jahrzehnten.
The
surface
of
the
product
has
been
professionally
rust-proof,
so
it
will
remain
the
same
in
the
next
few
decades.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
körperliche
Anstrengung
weniger
belastend
ist,
bleibt
die
Idee
die
selbe:
überbeanspruchte
Muskeln,
eine
schlechte
Haltung
und
Mikro-Traumata
können
u.
U.
zu
schwerwiegenden
Problemen
wie
Sehnenentzündungen
und
im
Fall
von
Sängern
auch
Stimmlosigkeit
führen.
While
the
effort
may
not
be
as
physically
strenuous,
the
idea
remains
the
same;
overworked
muscles,
bad
posture
and
all
of
those
micro-traumas,
can
eventually
lead
to
more
serious
problems
for
musicians
including
tendonitis,
and
in
a
singer's
case,
aphonia.
ParaCrawl v7.1
Beim
Ändern
eines
Straßennamens
ändert
sich
die
Adresse,
aber
die
Position
auf
der
Landkarte
bleibt
die
selbe.
For
a
change
in
streetname,
the
address
changes
but
the
position
on
the
map
is
the
same.
ParaCrawl v7.1
Aber
an
der
niedrigen
Helligkeit
bleibt
die
Situation
die
selbe:
das
notierte
Bild
entweder
verliert
Helligkeit
oder
wird
Flimmern.
But
at
low
brightness
the
situation
will
remain
the
same:
the
recorded
image
will
either
lose
brightness
or
will
flicker.
ParaCrawl v7.1
Es
mag
sein,
dass
du
neue
subtile
Dinge
entdeckst,
wie
du
diese
in
die
alte
Lektion
aufnehmen
kannst,
aber
die
generelle
Gestalt
wie
Leiden
verursacht
wird
und
wie
man
es
beenden
kann,
bleibt
immer
die
selbe.
You
may
keep
finding
new
subtleties
in
how
to
apply
past
lessons,
but
the
general
outlines
of
how
suffering
is
caused
and
how
it
can
be
ended
always
remain
the
same.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
völlig
neuen,
schlanken
Design
bleibt
eine
Sache
die
selbe,
und
das
ist
die
explosive
Energie
und
Fokus-Marmelade,
verpackt
in
dem
leckersten
Pre-Workout
aller
Zeiten.
With
an
all
new
sleek
design,
one
thing
remains
the
same
and
that
is
the
explosive
energy
and
focus
jam
packed
in
the
best
tasting
pre
workout
of
all
time.
ParaCrawl v7.1
Indess
die
Basis
dieser
Art
Rente,
obgleich
sie
ihrer
Auflösung
entgegengeht,
bleibt
die-
selbe
wie
in
der
Produktenrente,
die
den
Ausgangspunkt
bildet.
However,
the
basis
of
this
rent
remains
the
same
as
that
of
the
rent
in
kind,
from
which
it
starts,
although
money
rent
likewise
approaches
its
dissolution.
ParaCrawl v7.1
Es
mag
sein,
daß
Sie
neue
subtilere
Dinge
entdecken,
wie
Sie
dieses
in
die
alte
Lektion
einbringen
können,
aber
die
generelle
Gestalt
wie
Leiden
verursacht
wird
und
wie
man
es
beenden
kann,
bleibt
immer
die
Selbe.
You
may
keep
finding
new
subtleties
in
how
to
apply
past
lessons,
but
the
general
outlines
of
how
suffering
is
caused
and
how
it
can
be
ended
always
remain
the
same.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
bleibt
die
Arbeitslosigkeit,
selbst
in
Zeiten
gesamtwirtschaftlichen
Wohlergehens,
relativ
hoch.
However,
high
unemployment,
even
in
periods
of
good
overall
economic
performance,
remains
stubborn.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
bleibt
ihnen
die
Möglichkeit,
selbst
weiter
ins
Detail
zu
gehen.
This
does
not
confine
the
Member
States
to
following
a
rigid
structure
since
the
possibility
of
having
additional,
more
detailed
levels,
remains
open.
EUbookshop v2
Und
schauen
Sie
ihn
an,
er
bleibt
die
Ruhe
selbst.
Look
at
them,
cool
as
a
cucumber.
OpenSubtitles v2018
Dabei
bleibt
die
Schraubverbindung
20
selbst
im
Wesentlichen
belastungsfrei.
The
screw
connection
20
itself
stays
substantially
free
of
load.
EuroPat v2
Beim
Überkopfabzug
bleibt
die
Kreuzwickelspule
selbst
in
Ruhe.
In
overend
unwinding,
the
cross-wound
bobbin
itself
remains
stationary.
EuroPat v2
Dank
des
großen
Kühlkörpers
bleibt
die
Wärmeentwicklung
selbst
bei
starker
Belastung
relativ
niedrig.
Thanks
to
the
large
heat
sink,
the
heat
development
is
relatively
low
even
under
heavy
load.
ParaCrawl v7.1
Auch
bleibt
die
Beschichtung
selbst
bei
extremen
Temperaturen
elastisch
und
wird
nicht
rissig.
In
addition,
the
coating
is
resistant
to
acids
and
alkaloids.
ParaCrawl v7.1
Die
größte
Attraktion
ist
und
bleibt
aber
die
Stadt
selbst.
The
biggest
attraction
is
and
remains
the
city
itself.
ParaCrawl v7.1
So
bleibt
die
Viskosität
selbst
bei
während
des
Drucks
auftretenden
hohen
Scherkräften
nahezu
unverändert
erhalten.
For
example,
the
viscosity
remains
virtually
unchanged
even
when
high
shear
forces
occur
during
the
printing.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Vernetzung
der
erfindungsgemäßen
Dichtstofformulierung
bleibt
die
Kriechneigung
selbst
bei
erhöhter
Temperatur
sehr
gering.
As
a
result
of
the
crosslinking
of
the
sealant
formulation
according
to
the
invention,
even
at
elevated
temperature,
the
creeping
tendency
remains
very
low.
EuroPat v2
So
bleibt
die
ökozentrische
Sichtweise
selbst
in
der
Auslegung
ihrer
Befürworter
menschlichen
Interessen
untergeordnet.
This
shows
how
the
ecocentric
view,
even
as
defended
by
its
leading
champions,
ends
up
being
subordinated
to
human
interests.
ParaCrawl v7.1
Bleibt
nur
die
Aufforderung
selber
nach
Halle
zu
kommen
und
auf
eigene
Entdeckungstour
zu
gehen!
The
only
thing
left
to
say
is
that
you
should
visit
Halle
and
start
discovering
backyards
by
yourself!
CCAligned v1
Wichtiger
ist,
dass
unser
System
nachvollziehbar
bleibt
und
die
Insassen
selbst
die
Entscheidungshoheit
behalten.
It's
more
important
to
us
that
our
system
remain
comprehensible
and
that
occupants
retain
their
decision-making
power.
ParaCrawl v7.1
In
Fällen,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
mit
der
Wahl
ihrer
Mittel
nicht
das
gewünschte
Ergebnis
erzielen
und
die
Durchführung
uneinheitlich
bleibt,
kann
die
Union
selbst
gemeinsame
Vorschriften
dafür
festlegen,
wie
die
Umsetzung
sicherzustellen
ist,
und
gegebenenfalls
auch
strafrechtliche
Sanktionen
für
Verstöße
gegen
das
EU-Recht
vorsehen.
In
cases
where
the
enforcement
choices
in
the
Member
States
do
not
yield
the
desired
result
and
levels
of
enforcement
remain
uneven,
the
Union
itself
may
set
common
rules
on
how
to
ensure
implementation,
including,
if
necessary,
the
requirement
for
criminal
sanctions
for
breaches
of
EU
law.
TildeMODEL v2018
Da
das
Dokument
so
vage
bleibt,
wird
die
Verfassung
selber
oder
das
bürgerliche
Gesetzbuch
des
Landes
näher
präzisieren
müssen,
welche
Rechte
als
grundlegend
angesehen
werden.
The
document
as
is
remains
so
vague
that
the
constitution
itself
or
the
country’s
civil
code
will
have
to
set
out
exactly
what
rights
will
be
considered
fundamental.
GlobalVoices v2018q4
Heute
bleibt
die
Entwicklung
selbst
bei
Hinzurechnung
des
noch
steigenden
Sahneverbrauchs
für
diese
Produktgruppe
in
der
EG
rückläufig.
Today
however,
even
if
we
add
the
rising
consumption
of
cream,
the
'
trend
is
declining
in
the
EEC.
EUbookshop v2
Durch
das
Verfahren
nach
der
Erfindung
bleibt
die
Drahtlänge
selbst
im
wesentlichen
unbeeinträchtigt,
weil
die
Ausbildung
der
Verdickung
nicht
an
einer
bereits
vorgegebenen
Drahtstücklänge
vorgenommen
wird.
The
method
of
the
invention
leaves
the
length
of
the
wire
substantially
unimpaired
because
the
formation
of
the
enlargement
is
not
made
on
a
wire
having
a
predetermined
length.
EuroPat v2
Da
der
Gesamtablaufquerschnitt
durch
entsprechende
Bemessung
der
Auslauföffnungen
größer
als
der
Zulaufquerschnitt
ist,
bleibt
die
Form
selbst
drucklos,
so
daß
keine
zusätzliche
Belastung
und
Verformung
auftritt.
As
the
total
discharge
cross-section
due
to
the
outlet
openings
being
of
appropriate
dimensions
is
greater
than
the
feed
cross-section,
the
mold
itself
remains
pressure-less
so
that
no
additional
loading
and
deformation
occurs.
EuroPat v2
Voraussetzung
für
alle
Modifikationen
ist
jedoch,
daß
die
Entstörwirkung
erhalten
bleibt
und
die
Modifikationen
selbst
keine
Störungen
des
Immunoassays
bewirken.
A
modification
condition
is
however
that
the
suppressive
effect
is
maintained
and
that
the
modifications
themselves
do
not
provoke
interferences
within
the
immunoassay.
EuroPat v2
Aufgrund
der
sich
einstellenden
Oberflächenspannungen,
etwa
von
flüssigem
Aluminium
auf
der
Keramik,
bleibt
dann
die
Sonde
(selbst
bei
ausbleibender
Gasströmung)
nicht
durch
flüssiges
Aluminium
verschlossen.
On
account
of
the
surface
tensions
which
occur,
for
example
of
the
liquid
aluminium
on
the
ceramics,
the
probe
is
not
then
blocked
by
liquid
aluminium
(even
if
there
is
no
gas
flow).
EuroPat v2
Der
überraschende
Vorteil
liegt
nunmehr
darin,
daß
die
Öffnungsfunktion
auch
in
übereinander
gestapelter
Lagerung
der
Behälter
erhalten
bleibt
und
die
Klappe
selbst
aus
einem
einzigen
Stück
besteht,
also
keine
falttürartige,
aufwendige
Konstruktion
aufweist.
The
surprising
advantage
is
that
it
is
still
possible
to
open
the
flaps
when
the
containers
are
stacked
on
top
of
one
another
and
the
flap
itself
is
made
in
one
piece,
and
thus
does
not
have
an
expensive
folding-door-like
construction.
EuroPat v2
Dies
ist
ja
einer
der
Kanäle,
mit
denen
sichergestellt
verden
kann,
daß
ein
großer
Kreis
von
Menschen
und
Organisationen
am
Entwicklungsprozeß
beteiligt
wird,
und
ohne
eine
solche
breite
Basis
bleibt
selbst
die
beste
Absicht
wirkungslos.
We
are
concerned
here
with
the
need
to
adjust
the
internal
economic
policies
of
the
developing
countries,
and
this
emphasis
on
the
private
sector
is
not
a
criticism
of
the
State,
but
of
the
excessive
rejection
of
private
initiative
that
has
come
to
our
attention
in
many
developing
countries.
EUbookshop v2
Erstens,
daß
trotz
vieler
Meinungsverschiedenheiten
auf
beiden
Seiten
des
Atlantischen
Ozeans
der
gemeinsame
Wille
bestehen
bleibt,
selbst
die
schwierig
sten
Probleme
zu
lösen.
Mr
Van
der
Lek
(ARC).
—
(NL)
Mr
President,
the
situation
we
now
face
with
the
budget
is,
as
I
said
last
time,
proof
that
this
Parliament
does
not
really
have
any
sovereign
power
over
the
budget.
EUbookshop v2
Im
Gegensatz
dazu
bieten
nur
einige
Länder
Erziehungseinrichtun
gen
für
sehr
kleine
Kinder,
insbesondere
für
jene
unter
3
Jahren,
wobei
es
den
Müt
tern
überlassen
bleibt,
die
Erziehung
selbst
in
die
Hand
zu
nehmen
oder
auf
ihre
eigenen
Kosten
alternative
Betreuungsdienste
zu
organisieren.
Initially,
there
is
the
type
of
daycare
provided
for
the
very
young,
later
on
it
is
a
question
of
the
experiences
offered
at
primary
school.
EUbookshop v2