Übersetzung für "Bleibt aus" in Englisch

Also bleibt diese Frage aus meiner Sicht offen.
I believe, therefore, that this question remains open.
Europarl v8

Ab Windstärke 6 bleibt der Turm aus Sicherheitsgründen geschlossen.
From wind strength 6 the tower is closed for safety reasons.
Wikipedia v1.0

Bleibt der Erfolg aus, muss das Pharmaunternehmen die Kosten erstatten.
If it is not, the pharmaceutical company refunds the cost.
News-Commentary v14

Bleibt eine Antwort aus, kann die Agentur weiter wie geplant vorgehen.
Failing a reply, the agency may proceed with the planned operation.
TildeMODEL v2018

Bleibt eine Antwort aus, so kann die Agentur das geplante Vorhaben weiterführen.
In the absence of a reply, the Agency may proceed with the planned project.
DGT v2019

Bleibt diese Rotation aus, kippen die Pogatschen beim Backen um.
If this process is not carried out, the scones will collapse during baking.
DGT v2019

Bleibt eine Antwort aus, darf der Verwaltungsausschuss das geplante Vorhaben weiterführen.
In the absence of a reply, the Management Committee may proceed with the planned operation.
DGT v2019

Die zentrale Säule ist und bleibt der Erlös aus dem Verkauf der Agrarerzeugnisse.
The core business will still be earnings from selling farm produce.
TildeMODEL v2018

Bleibt die Meldung aus, kommt jemand sie suchen.
The guards report in every five minutes. If they don't call in, somebody comes looking for them.
OpenSubtitles v2018

Uns bleibt nur noch, aus den Niederlagen etwas Geld zu machen.
There's only one thing left. Let's make some money from the losing.
OpenSubtitles v2018

Bis dahin bleibt sie aus Sicherheitsgründen im Turmzimmer.
Until then, she will remain in the tower room for safekeeping.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt noch einer aus und zwar Ludwig Hefele aus Deutschland.
There's one run to go, and it's Germany's Ludwig Hefele.
OpenSubtitles v2018

Ihr bleibt aus Greektown weg, oder es gibt Ärger.
You stay the fuck out of Greektown or there's gonna be trouble.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich um die Witzbolde kümmern, aber diese Maschine bleibt aus.
Okay, listen, I'm going to deal with the pranksters but in the meantime, I want this machine kept off.
OpenSubtitles v2018

Malcolm, ich hab doch gesagt, die Kamera bleibt aus!
Malcolm, I told you to turn the camera off!
OpenSubtitles v2018

Er bleibt aus der Sonne, wie ein Scheiß-Vampir.
Stays out of the sun like a fuckin' vampire.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt viel Zeit, aus Dodge rauszukommen.
Plenty of time to get the hell out of Dodge.
OpenSubtitles v2018

Das bedeutet, ihr bleibt uns aus dem Weg, verdammt noch mal.
That means you need to stay the hell out of our way.
OpenSubtitles v2018

Sie sagen, er bleibt hier aus pflichtgefühl.
They say he's staying here out of a sense of obligation.
OpenSubtitles v2018

Treiben wir dir den Teufel aus, bleibt dann irgendetwas von dir übrig?
If we beat and burn the demon out of you, will there be anything left?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht bleibt sie aus Mitleid bei dir.
Maybe she's staying out of pity. Who knows?
OpenSubtitles v2018

Es bleibt nicht aus, dass die Goa'uld-DNS überhand nimmt.
There's nothing we can do to stop the Goa'uld DNA taking over.
OpenSubtitles v2018

Bleibt abzuwarten, ob aus Mitleid Liebe wird.
It remains to be seen whether their pity will lead to love.
OpenSubtitles v2018

Hoffentlich bleibt der Fernseher aus und er lernt, die Realität zu lieben.
Here's hoping the TV stays off and he learns how to love the real world.
OpenSubtitles v2018

Etwas bleibt immer zurück, aus dem etwas Neues wächst.
Something always remains. from which something new grows.
OpenSubtitles v2018