Übersetzung für "Bleiben unberührt" in Englisch
Die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Dschibuti
kann
davon
nicht
unberührt
bleiben.
Cooperation
between
the
European
Union
and
Djibouti
cannot
remain
divorced
from
this.
Europarl v8
Von
diesem
Abkommen
unberührt
bleiben
auch
die
nationalen
Sicherheitsmaßnahmen.
Nor
shall
it
affect
national
security
measures.
DGT v2019
Dieser
Geschäftsbereich
der
Verwender
wird
infolgedessen
von
den
Maßnahmen
unberührt
bleiben.
Consequently,
this
segment
of
the
users’
business
will
not
be
affected
by
the
measures.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
darf
von
der
Lage
in
Usbekistan
nicht
unberührt
bleiben.
The
European
Union
cannot
remain
unmoved
by
the
situation
in
Uzbekistan.
Europarl v8
Die
Vorschriften
für
Amtshilfe
in
Strafsachen
bleiben
unberührt.
It
shall
not
prejudice
the
rules
governing
mutual
assistance
in
criminal
matters.
JRC-Acquis v3.0
Die
Rechte
der
ersuchten
Behörde
oder
dritter
Parteien
an
den
Originalschriftstücken
bleiben
unberührt.
The
rights
of
the
requested
authority
or
of
third
parties
relating
to
the
originals
shall
remain
unaffected.
JRC-Acquis v3.0
Die
sich
aus
den
Zollvorschriften
ergebenden
Verpflichtungen
bleiben
unberührt.
This
Directive
shall
be
without
prejudice
to
obligations
arising
from
customs
rules.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anforderungen
des
Artikels
15
Absatz
2
bleiben
hiervon
unberührt.
This
shall
be
without
prejudice
to
the
requirements
contained
in
Article
15(2).
JRC-Acquis v3.0
Die
Anforderungen
des
Artikels
13
Absatz
2
bleiben
hiervon
unberührt.
This
shall
be
without
prejudice
to
the
requirements
contained
in
Article
13(2).
JRC-Acquis v3.0
Das
Erbrecht
der
Mitgliedstaaten
sollte
von
dieser
Richtlinie
unberührt
bleiben.
It
is
not
appropriate
to
take
action
through
this
Directive
in
relation
to
Member
States'
laws
of
succession.
JRC-Acquis v3.0
Kontrollpflichten,
die
bereits
auf
nationaler
Ebene
bestehen,
sollten
davon
unberührt
bleiben.
This
should
be
without
prejudice
to
such
inspection
requirements
which
already
exist
at
national
level.
JRC-Acquis v3.0
In
den
nächsten
zwei
Jahren
werden
in
bestimmten
Bereichen
keinerlei
Partikularinteressen
unberührt
bleiben.
Over
the
next
two
years,
in
designated
areas,
no
vested
interests
will
remain
impervious.
News-Commentary v14
Die
in
den
Verträgen
verankerten
Befugnisse
der
Kommission
bleiben
hiervon
unberührt.
This
is
without
prejudice
to
the
Treaty-based
competences
of
the
Commission.
DGT v2019
Auch
die
Übereinkommen
von
Rom
I
und
II
sollen
unberührt
bleiben.
The
Rome
Conventions
I
and
II
must
not
be
affected.
TildeMODEL v2018
Die
Erhebung
von
Negativzinsen
sollte
hiervon
unberührt
bleiben.
This
should
be
without
prejudice
to
the
application
of
negative
interest.
DGT v2019
Andere
Interessengruppen
bleiben
im
Wesentlichen
unberührt.
Other
stakeholders
are
basically
not
affected.
TildeMODEL v2018
Angemessene
Schutzmaßnahmen
für
angeklagte
Personen
sollten
von
diesen
Mechanismen
unberührt
bleiben.
These
mechanisms
should
be
without
prejudice
to
adequate
safeguards
for
accused
persons.
TildeMODEL v2018
Im
Unionsrecht
oder
im
nationalen
Recht
festgelegte
private
Eigentumsrechte
bleiben
hiervon
unberührt.
Moreover,
the
provider
of
such
local
access
to
electronic
communications
networks
within
or
around
a
private
property
or
a
limited
public
area
on
a
non-commercial
basis
or
as
an
ancillary
service
to
another
activity
that
is
not
dependent
on
such
access,
such
as
RLAN
hotspots
made
available
to
customers
of
other
commercial
activities
or
to
the
general
public
in
that
area,
can
be
subject
to
compliance
with
general
authorisations
for
rights
of
use
for
radio
spectrum
but
should
not
be
subject
to
any
conditions
or
requirements
attached
to
general
authorisations
applicable
to
providers
of
public
electronic
communications
networks
or
services
or
to
obligations
regarding
end-users
or
interconnection.
DGT v2019
Die
Aufgaben
und
Pflichten
gegenüber
ihrer
jeweiligen
NCA
bleiben
davon
unberührt.
NCA
sub-coordinators
shall
assist
the
JST
coordinator
as
regards
the
organisation
and
coordination
of
the
tasks
in
the
joint
supervisory
team,
in
particular
as
regards
the
staff
members
that
were
appointed
by
the
same
NCA
as
the
relevant
NCA
sub-coordinator.
DGT v2019
Die
Wirkung
derartiger
Sanierungsmaßnahmen
und
Liquidationsverfahren
gegenüber
Drittländern
sollte
indes
unberührt
bleiben.
However,
the
effects
of
any
such
reorganisation
measures
as
well
as
winding-up
proceedings
vis-à-vis
third
countries
should
not
be
affected
TildeMODEL v2018
Die
übrigen
Artikel
bleiben
im
Wesentlichen
unberührt.
The
remaining
Articles
are
substantially
unchanged.
TildeMODEL v2018
Eine
Durchsuchung
aus
Sicherheitsgründen
auf
der
Grundlage
nationalen
Rechts
sollte
davon
unberührt
bleiben.
This
should
be
without
prejudice
to
a
search
carried
out,
for
security
reasons,
on
the
basis
of
national
law.
TildeMODEL v2018
Etwaige
strengere
einzelstaatliche
Bestimmungen
bleiben
hiervon
unberührt.
The
Directive
is
to
apply
without
prejudice
to
more
stringent
provisions
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Für
bestehende
Rechte
geltende
Verlängerungsbestimmungen
bleiben
davon
unberührt.
This
shall
be
without
prejudice
to
renewal
clauses
applicable
to
existing
rights.
TildeMODEL v2018