Übersetzung für "Bleiben unberührt" in Englisch

Die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Dschibuti kann davon nicht unberührt bleiben.
Cooperation between the European Union and Djibouti cannot remain divorced from this.
Europarl v8

Von diesem Abkommen unberührt bleiben auch die nationalen Sicherheitsmaßnahmen.
Nor shall it affect national security measures.
DGT v2019

Dieser Geschäftsbereich der Verwender wird infolgedessen von den Maßnahmen unberührt bleiben.
Consequently, this segment of the users’ business will not be affected by the measures.
DGT v2019

Die Europäische Union darf von der Lage in Usbekistan nicht unberührt bleiben.
The European Union cannot remain unmoved by the situation in Uzbekistan.
Europarl v8

Die Vorschriften für Amtshilfe in Strafsachen bleiben unberührt.
It shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters.
JRC-Acquis v3.0

Die Rechte der ersuchten Behörde oder dritter Parteien an den Originalschriftstücken bleiben unberührt.
The rights of the requested authority or of third parties relating to the originals shall remain unaffected.
JRC-Acquis v3.0

Die sich aus den Zollvorschriften ergebenden Verpflichtungen bleiben unberührt.
This Directive shall be without prejudice to obligations arising from customs rules.
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen des Artikels 15 Absatz 2 bleiben hiervon unberührt.
This shall be without prejudice to the requirements contained in Article 15(2).
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen des Artikels 13 Absatz 2 bleiben hiervon unberührt.
This shall be without prejudice to the requirements contained in Article 13(2).
JRC-Acquis v3.0

Das Erbrecht der Mitgliedstaaten sollte von dieser Richtlinie unberührt bleiben.
It is not appropriate to take action through this Directive in relation to Member States' laws of succession.
JRC-Acquis v3.0

Kontrollpflichten, die bereits auf nationaler Ebene bestehen, sollten davon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to such inspection requirements which already exist at national level.
JRC-Acquis v3.0

In den nächsten zwei Jahren werden in bestimmten Bereichen keinerlei Partikularinteressen unberührt bleiben.
Over the next two years, in designated areas, no vested interests will remain impervious.
News-Commentary v14

Die in den Verträgen verankerten Befugnisse der Kommission bleiben hiervon unberührt.
This is without prejudice to the Treaty-based competences of the Commission.
DGT v2019

Auch die Übereinkommen von Rom I und II sollen unberührt bleiben.
The Rome Conventions I and II must not be affected.
TildeMODEL v2018

Die Erhebung von Negativzinsen sollte hiervon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to the application of negative interest.
DGT v2019

Andere Interessengruppen bleiben im Wesentlichen unberührt.
Other stakeholders are basically not affected.
TildeMODEL v2018

Angemessene Schutzmaßnahmen für angeklagte Personen sollten von diesen Mechanismen unberührt bleiben.
These mechanisms should be without prejudice to adequate safeguards for accused persons.
TildeMODEL v2018

Im Unionsrecht oder im nationalen Recht festgelegte private Eigentumsrechte bleiben hiervon unberührt.
Moreover, the provider of such local access to electronic communications networks within or around a private property or a limited public area on a non-commercial basis or as an ancillary service to another activity that is not dependent on such access, such as RLAN hotspots made available to customers of other commercial activities or to the general public in that area, can be subject to compliance with general authorisations for rights of use for radio spectrum but should not be subject to any conditions or requirements attached to general authorisations applicable to providers of public electronic communications networks or services or to obligations regarding end-users or interconnection.
DGT v2019

Die Aufgaben und Pflichten gegenüber ihrer jeweiligen NCA bleiben davon unberührt.
NCA sub-coordinators shall assist the JST coordinator as regards the organisation and coordination of the tasks in the joint supervisory team, in particular as regards the staff members that were appointed by the same NCA as the relevant NCA sub-coordinator.
DGT v2019

Die Wirkung derartiger Sanierungsmaßnahmen und Liquidationsverfahren gegenüber Drittländern sollte indes unberührt bleiben.
However, the effects of any such reorganisation measures as well as winding-up proceedings vis-à-vis third countries should not be affected
TildeMODEL v2018

Die übrigen Artikel bleiben im Wesentlichen unberührt.
The remaining Articles are substantially unchanged.
TildeMODEL v2018

Eine Durchsuchung aus Sicherheitsgründen auf der Grundlage nationalen Rechts sollte davon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to a search carried out, for security reasons, on the basis of national law.
TildeMODEL v2018

Etwaige strengere einzelstaatliche Bestimmungen bleiben hiervon unberührt.
The Directive is to apply without prejudice to more stringent provisions in the Member States.
TildeMODEL v2018

Für bestehende Rechte geltende Verlängerungsbestimmungen bleiben davon unberührt.
This shall be without prejudice to renewal clauses applicable to existing rights.
TildeMODEL v2018