Übersetzung für "Bisherigen erfahrung" in Englisch

Aufgrund meiner bisherigen Erfahrung glaube ich, daß ein solches Engagement besteht.
From my experience so far I believe that this commitment exists.
Europarl v8

Das erste Kapitel gilt der bisherigen Erfahrung.
The first looks at past experience.
TildeMODEL v2018

Diese Erwartungen der Bürger sind ein Ergebnis der bisherigen Erfahrung.
These expectations of citizens are as a result of experience to date.
TildeMODEL v2018

Aus meiner bisherigen Erfahrung habe ich allerdings darauf bestanden, noch zu tanken.
Going on my previous experience however, I insisted on refuelling there and then.
ParaCrawl v7.1

Worauf bist du in deiner bisherigen Erfahrung am meisten Stolz?
What are you most proud of in your business experience?
CCAligned v1

Erst dann können wir etwas Neues und Unterschiedliches von unserer bisherigen Erfahrung erleben.
Then we can experience something new and different from whatever we have known so far.
ParaCrawl v7.1

Erst dann knnen wir etwas Neues und Unterschiedliches von unserer bisherigen Erfahrung erleben.
Then we can experience something new and different from whatever we have known so far.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der bisherigen Erfahrung sollten die Grundlagen dieser Regelung und ihre wesentlichen Bestandteile beibehalten werden.
In the light of experience, the foundations of the system and its various components should be maintained.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der bisherigen Erfahrung sollten die Grundlagen dieser Regelung und die wesentlichen Einzelheiten beibehalten werden.
In the light of experience, the foundations of the system and its various components should be maintained.
TildeMODEL v2018

Die Schätzung der Arbeitsbelastung basiert auf der bisherigen Erfahrung beim Arbeiten mit der Agentur.
The estimate of the workload is based on the experience from working with the Agency so far.
TildeMODEL v2018

Die Ideen vieler Unternehmer resultieren aus ihren Fähigkeiten, ihrem Wissen und ihrer bisherigen beruflichen Erfahrung.
Many entrepreneurs develop ideas based on skills, knowledge and experience gained from their previous employment.
EUbookshop v2

Auf der Basis ihrer bisherigen Erfahrung plant die Stiftung, 1994 die folgenden Projekte fortzuführen:
Building on its existing experience, the Foundation plans in 1994 to further develop the following projects:
EUbookshop v2

Achtung: Wir sind keine Anwälte und können nur aus unserer bisherigen Erfahrung berichten.
Disclaimer: We are not lawyers and therefore we can only base our knowledge on our experience.
ParaCrawl v7.1

Nach unserer bisherigen Erfahrung sind Notebook-Hersteller leider nicht bereit Testgeräte zur Verfügung zu stellen.
According to our experiences up to now, notebook manufacturers are not willing to send us test devices.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dieser \berlegungen und der bisherigen Erfahrung entstand im KTI der Plan, Gaswagen zu bauen.
Based on these considerations and the past experience, a plan/project emerged the KTI to build gas-vans.
ParaCrawl v7.1

Nach meiner bisherigen Erfahrung wurden nur solche Probleme ernst genommen, die auch Männern zustießen.
"In my experience, things were only taken seriously if they also happened to men.
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich würden Sie aus Ihrer bisherigen Erfahrung hierauf mit einem gequälten "Ja" antworten....
Probably you would answer this question based on your previous experiences with "yes"...
ParaCrawl v7.1

Ich möchte den Minister bitten, sich zur bisherigen Erfahrung der tschechischen Landwirte und der tschechischen Agrar- und Lebensmittelindustrie mit der Gemeinsamen Agrarpolitik zu äußern: ob sie zufrieden sind und ob die GAP in verschiedenen Unternehmen speziell für sie zu Verbesserungen geführt hat.
I would like the Minister to comment on the experience to date of Czech farmers and the Czech agri-food industry of the common agricultural policy, whether they are satisfied and whether it has made good improvements to their particular lots in different enterprises.
Europarl v8

Basierend auf der bisherigen Erfahrung der EU sollte es klar sein, dass bezüglich dieser Themen am schnellsten ein Fortschritt erzielt werden kann, wenn sie Teil einer umfassenderen Diskussion sind, die auch andere Themen berührt, einschließlich der Aussicht auf eine langfristige wirtschaftliche Zusammenarbeit.
Based on the EU's experience so far, it should be obvious that progress is made on these topics quickest when they are part of a broader discussion touching on other subjects, including the prospect of long-term economic cooperation.
Europarl v8

Auf der Grundlage der bisherigen Erfahrung wird ersichtlich, dass die komplizierten Kriterien für den Zugang zu Hilfen und deren permanente Änderungen Anlass für vielerlei Probleme in der Implementierungsphase geben, nicht nur für Landwirte, sondern auch für die Verwaltung selbst.
On the basis of experience to date, it can be seen that the complicated criteria of access to help, and their constant changes, give rise to many kinds of problem at the implementation stage, not only for farmers, but also for the administration itself.
Europarl v8

Aufgrund der bisherigen Erfahrung mit der Erweiterung sollte die Zusammenarbeit mit den Ländern des westlichen Balkans und ihr Integrationsprozess - besonders in einer wirtschaftlichen Krisenzeit - zur nachhaltigen Entwicklung und zu wirtschaftlichem und sozialem Wohlstand der Bürgerinnen und Bürger in den Erweiterungsländern und in der Union beitragen.
From experience of enlargement to date, cooperation with the countries of the Western Balkans and their integration process, especially at a time of economic crisis, should contribute towards the sustainable development and economic and social prosperity of the citizens in the enlargement countries and the Union.
Europarl v8

Nach meiner bisherigen Erfahrung wurden nur selten derart zahlreiche Untersuchungen für einen Bericht des Ausschusses für Regionalpolitik durchgeführt.
Rarely, in my experience, has so much research gone into a report for the Committee on Regional Policy.
Europarl v8

Dabei ist es angebracht, die regionalen Preisunterschiede für Zucker zu berücksichtigen, die bei normaler Ernte und freiem Warenverkehr mit Zucker aufgrund der natürlichen Bedingungen der Marktpreisbildung und unter Berücksichtigung der bisherigen Erfahrung und der Kosten für den Transport des Zuckers von den Überschussgebieten nach den Zuschussgebieten anzunehmen sind.
When those prices are fixed, account is to be taken of the regional variations in the price of sugar, which, given a normal harvest and free movement of sugar, may be expected to occur under natural conditions of price formation on the market and in view of experience gained and the costs of transporting sugar from surplus areas to deficit areas.
DGT v2019

Diese drei im Bericht erfassten Prioritäten werden auch im Jahreswirtschaftsbericht enthalten sein, den ich der Kommission am 22. November vorlegen werde und der sich in diesem Jahr auf das Funktionieren der Wirtschafts- und Währungsunion und insbesondere des Euro-Währungsgebiets im Lichte der bisherigen achtjährigen Erfahrung konzentriert.
These three priorities, which are set out in the report, will also be included in the Annual Economic Report that I will present to the Commission on 22 November, which this year focuses on the operation of Economic and Monetary Union and, in particular, of the euro zone, in the light of the eight years of experience that have been accumulated.
Europarl v8

Er wird es möglich machen, aus der bisherigen Erfahrung und der besten Praxis bezüglich der tatsächlichen ökonomischen, sozialen, territorialen und kulturellen Kohäsion Europas Nutzen zu ziehen.
It will also make it possible to draw on experience to date and on best practice relating to Europe's actual economic, social, territorial and cultural cohesion.
Europarl v8