Übersetzung für "Bisherigen erfahrung" in Englisch
Aufgrund
meiner
bisherigen
Erfahrung
glaube
ich,
daß
ein
solches
Engagement
besteht.
From
my
experience
so
far
I
believe
that
this
commitment
exists.
Europarl v8
Das
erste
Kapitel
gilt
der
bisherigen
Erfahrung.
The
first
looks
at
past
experience.
TildeMODEL v2018
Diese
Erwartungen
der
Bürger
sind
ein
Ergebnis
der
bisherigen
Erfahrung.
These
expectations
of
citizens
are
as
a
result
of
experience
to
date.
TildeMODEL v2018
Aus
meiner
bisherigen
Erfahrung
habe
ich
allerdings
darauf
bestanden,
noch
zu
tanken.
Going
on
my
previous
experience
however,
I
insisted
on
refuelling
there
and
then.
ParaCrawl v7.1
Worauf
bist
du
in
deiner
bisherigen
Erfahrung
am
meisten
Stolz?
What
are
you
most
proud
of
in
your
business
experience?
CCAligned v1
Erst
dann
können
wir
etwas
Neues
und
Unterschiedliches
von
unserer
bisherigen
Erfahrung
erleben.
Then
we
can
experience
something
new
and
different
from
whatever
we
have
known
so
far.
ParaCrawl v7.1
Erst
dann
knnen
wir
etwas
Neues
und
Unterschiedliches
von
unserer
bisherigen
Erfahrung
erleben.
Then
we
can
experience
something
new
and
different
from
whatever
we
have
known
so
far.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrung
sollten
die
Grundlagen
dieser
Regelung
und
ihre
wesentlichen
Bestandteile
beibehalten
werden.
In
the
light
of
experience,
the
foundations
of
the
system
and
its
various
components
should
be
maintained.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrung
sollten
die
Grundlagen
dieser
Regelung
und
die
wesentlichen
Einzelheiten
beibehalten
werden.
In
the
light
of
experience,
the
foundations
of
the
system
and
its
various
components
should
be
maintained.
TildeMODEL v2018
Die
Schätzung
der
Arbeitsbelastung
basiert
auf
der
bisherigen
Erfahrung
beim
Arbeiten
mit
der
Agentur.
The
estimate
of
the
workload
is
based
on
the
experience
from
working
with
the
Agency
so
far.
TildeMODEL v2018
Die
Ideen
vieler
Unternehmer
resultieren
aus
ihren
Fähigkeiten,
ihrem
Wissen
und
ihrer
bisherigen
beruflichen
Erfahrung.
Many
entrepreneurs
develop
ideas
based
on
skills,
knowledge
and
experience
gained
from
their
previous
employment.
EUbookshop v2
Auf
der
Basis
ihrer
bisherigen
Erfahrung
plant
die
Stiftung,
1994
die
folgenden
Projekte
fortzuführen:
Building
on
its
existing
experience,
the
Foundation
plans
in
1994
to
further
develop
the
following
projects:
EUbookshop v2
Achtung:
Wir
sind
keine
Anwälte
und
können
nur
aus
unserer
bisherigen
Erfahrung
berichten.
Disclaimer:
We
are
not
lawyers
and
therefore
we
can
only
base
our
knowledge
on
our
experience.
ParaCrawl v7.1
Nach
unserer
bisherigen
Erfahrung
sind
Notebook-Hersteller
leider
nicht
bereit
Testgeräte
zur
Verfügung
zu
stellen.
According
to
our
experiences
up
to
now,
notebook
manufacturers
are
not
willing
to
send
us
test
devices.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dieser
\berlegungen
und
der
bisherigen
Erfahrung
entstand
im
KTI
der
Plan,
Gaswagen
zu
bauen.
Based
on
these
considerations
and
the
past
experience,
a
plan/project
emerged
the
KTI
to
build
gas-vans.
ParaCrawl v7.1
Nach
meiner
bisherigen
Erfahrung
wurden
nur
solche
Probleme
ernst
genommen,
die
auch
Männern
zustießen.
"In
my
experience,
things
were
only
taken
seriously
if
they
also
happened
to
men.
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
würden
Sie
aus
Ihrer
bisherigen
Erfahrung
hierauf
mit
einem
gequälten
"Ja"
antworten....
Probably
you
would
answer
this
question
based
on
your
previous
experiences
with
"yes"...
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
den
Minister
bitten,
sich
zur
bisherigen
Erfahrung
der
tschechischen
Landwirte
und
der
tschechischen
Agrar-
und
Lebensmittelindustrie
mit
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
zu
äußern:
ob
sie
zufrieden
sind
und
ob
die
GAP
in
verschiedenen
Unternehmen
speziell
für
sie
zu
Verbesserungen
geführt
hat.
I
would
like
the
Minister
to
comment
on
the
experience
to
date
of
Czech
farmers
and
the
Czech
agri-food
industry
of
the
common
agricultural
policy,
whether
they
are
satisfied
and
whether
it
has
made
good
improvements
to
their
particular
lots
in
different
enterprises.
Europarl v8
Basierend
auf
der
bisherigen
Erfahrung
der
EU
sollte
es
klar
sein,
dass
bezüglich
dieser
Themen
am
schnellsten
ein
Fortschritt
erzielt
werden
kann,
wenn
sie
Teil
einer
umfassenderen
Diskussion
sind,
die
auch
andere
Themen
berührt,
einschließlich
der
Aussicht
auf
eine
langfristige
wirtschaftliche
Zusammenarbeit.
Based
on
the
EU's
experience
so
far,
it
should
be
obvious
that
progress
is
made
on
these
topics
quickest
when
they
are
part
of
a
broader
discussion
touching
on
other
subjects,
including
the
prospect
of
long-term
economic
cooperation.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
bisherigen
Erfahrung
wird
ersichtlich,
dass
die
komplizierten
Kriterien
für
den
Zugang
zu
Hilfen
und
deren
permanente
Änderungen
Anlass
für
vielerlei
Probleme
in
der
Implementierungsphase
geben,
nicht
nur
für
Landwirte,
sondern
auch
für
die
Verwaltung
selbst.
On
the
basis
of
experience
to
date,
it
can
be
seen
that
the
complicated
criteria
of
access
to
help,
and
their
constant
changes,
give
rise
to
many
kinds
of
problem
at
the
implementation
stage,
not
only
for
farmers,
but
also
for
the
administration
itself.
Europarl v8
Aufgrund
der
bisherigen
Erfahrung
mit
der
Erweiterung
sollte
die
Zusammenarbeit
mit
den
Ländern
des
westlichen
Balkans
und
ihr
Integrationsprozess
-
besonders
in
einer
wirtschaftlichen
Krisenzeit
-
zur
nachhaltigen
Entwicklung
und
zu
wirtschaftlichem
und
sozialem
Wohlstand
der
Bürgerinnen
und
Bürger
in
den
Erweiterungsländern
und
in
der
Union
beitragen.
From
experience
of
enlargement
to
date,
cooperation
with
the
countries
of
the
Western
Balkans
and
their
integration
process,
especially
at
a
time
of
economic
crisis,
should
contribute
towards
the
sustainable
development
and
economic
and
social
prosperity
of
the
citizens
in
the
enlargement
countries
and
the
Union.
Europarl v8
Nach
meiner
bisherigen
Erfahrung
wurden
nur
selten
derart
zahlreiche
Untersuchungen
für
einen
Bericht
des
Ausschusses
für
Regionalpolitik
durchgeführt.
Rarely,
in
my
experience,
has
so
much
research
gone
into
a
report
for
the
Committee
on
Regional
Policy.
Europarl v8
Dabei
ist
es
angebracht,
die
regionalen
Preisunterschiede
für
Zucker
zu
berücksichtigen,
die
bei
normaler
Ernte
und
freiem
Warenverkehr
mit
Zucker
aufgrund
der
natürlichen
Bedingungen
der
Marktpreisbildung
und
unter
Berücksichtigung
der
bisherigen
Erfahrung
und
der
Kosten
für
den
Transport
des
Zuckers
von
den
Überschussgebieten
nach
den
Zuschussgebieten
anzunehmen
sind.
When
those
prices
are
fixed,
account
is
to
be
taken
of
the
regional
variations
in
the
price
of
sugar,
which,
given
a
normal
harvest
and
free
movement
of
sugar,
may
be
expected
to
occur
under
natural
conditions
of
price
formation
on
the
market
and
in
view
of
experience
gained
and
the
costs
of
transporting
sugar
from
surplus
areas
to
deficit
areas.
DGT v2019
Diese
drei
im
Bericht
erfassten
Prioritäten
werden
auch
im
Jahreswirtschaftsbericht
enthalten
sein,
den
ich
der
Kommission
am
22.
November
vorlegen
werde
und
der
sich
in
diesem
Jahr
auf
das
Funktionieren
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
und
insbesondere
des
Euro-Währungsgebiets
im
Lichte
der
bisherigen
achtjährigen
Erfahrung
konzentriert.
These
three
priorities,
which
are
set
out
in
the
report,
will
also
be
included
in
the
Annual
Economic
Report
that
I
will
present
to
the
Commission
on
22
November,
which
this
year
focuses
on
the
operation
of
Economic
and
Monetary
Union
and,
in
particular,
of
the
euro
zone,
in
the
light
of
the
eight
years
of
experience
that
have
been
accumulated.
Europarl v8
Er
wird
es
möglich
machen,
aus
der
bisherigen
Erfahrung
und
der
besten
Praxis
bezüglich
der
tatsächlichen
ökonomischen,
sozialen,
territorialen
und
kulturellen
Kohäsion
Europas
Nutzen
zu
ziehen.
It
will
also
make
it
possible
to
draw
on
experience
to
date
and
on
best
practice
relating
to
Europe's
actual
economic,
social,
territorial
and
cultural
cohesion.
Europarl v8